Translation of "judgments" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Moral judgments ... must be a priori judgments. | Geister der freie Wille des Besessenen ebenfalls eingeschränkt oder aufgehoben ist. |
There is a sharp difference between moral judgments and judgments of fact... | Die katholische Kirche geht davon aus, dass im Falle einer Besessenheit durch Dämonen bzw. |
The social evaluative judgments increase, the fear of those social evaluative judgments. | Die sozial einschätzenden Urteile nehmen zu, und die Angst vor diesen Urteilen. |
So these are the judgments I showed you before, people's normal moral judgments. | Dies sind nochmal die normalen Moralurteile der Probanden, die ich Ihnen zuvor gezeigt hatte |
Good People, Bad Judgments | Gute Menschen, schlechtes Urteilsvermögen |
Nuremberg Judgments in Baghdad | Nürnberger Urteile in Bagdad |
Article 20 Enforceable judgments | Artikel 20 Vollstreckbare Entscheidungen |
Article 33 Enforceable judgments | Artikel 33 Vollstreckbare Entscheidungen |
Article 44 Certificate concerning judgments in matrimonial matters and certificate concerning judgments on parental responsibility | Artikel 44 Bescheinigung bei Entscheidungen in Ehesachen und bei Entscheidungen über die elterliche Verantwortung |
Recognition and enforceability of judgments | Anerkennung der Vollstreckbarkeit von Entscheidungen |
Recognition and enforcement of judgments | Anerkennung und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
Recognition and enforcement of judgments | Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen |
Who is making those judgments? | Wer trifft diese Entscheidungen? |
I believe in snap judgments. | Meine Stärke sind schnelle Entschlüsse. |
Abolition of the intermediate procedure for the recognition and enforcement of judgments (exequatur) with the exception of judgments in defamation cases and judgments given in collective compensatory proceedings | Abschaffung des Zwischenverfahrens für die Anerkennung und Vollstreckung von gerichtlichen Entscheidungen (Exequatur) außer bei Entscheidungen über Verleumdungsklagen und kollektiven Schadenersatzklagen |
Check the consistency of the judgments. | Die Einsatzmöglichkeiten sind vielfältig. |
Enforcement of civil and commercial judgments | Gerichtliche Zuständigkeit in Zivil und Handelssachen |
Pop don't make no hasty judgments. | Dad überstürzt nichts. |
If you make people self conscious about their judgments, studies show you will make them make worse judgments. | Wenn man den Menschen ihre Entscheidungen bewusstmacht, so zeigen Studien, fällt ihr Urteil am Ende schlechter aus. |
He has to make all these judgments. | Er muss all diese Urteile fällen. |
Court judgments have been passed on this. | Dazu gibt es Gerichtsurteile. |
Previous judgments give us very clear precedents. | In der Rechtsprechung finden sich ganz eindeutige Präzedenzfälle! |
Financial markets are often wrong in their judgments. | Die Finanzmärkte liegen in ihren Beurteilungen oft falsch. |
Are courts honest and impartial in their judgments? | Sind die Gerichte unbestechlich und unparteiisch? |
They re open minded and careful with their judgments. | Sie sind offen und vorsichtig mit ihren Urteilen. |
You are righteous, Yahweh. Your judgments are upright. | HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht. |
It's like the person's judgments, the person's fear. | Für wen sind die? |
Requests for judicial assistance and enforcement of judgments | Ersuchen um Rechtshilfe und Vollstreckung gerichtlicher Entscheidungen |
judgments of 12 July 2001 on cases B.S.M. | EuGH 12. Juli 2001, B.S.M. Smits, verheiratete Geraets Stichting Ziekenfonds VGZ und H.T.M. |
The market is far better in making such judgments. | Der Markt sei viel besser dabei, derartige Entscheidungen zu treffen. |
The problem is that sometimes these judgments are marginal. | Das Problem besteht darin, dass solche Bewertungen zuweilen marginal sind. |
I think that Summers judgments are fair and correct. | Ich glaube, dass Summers Beurteilung fair und korrekt ist. |
Judgments are, for Kant, the preconditions of any thought. | Kausalität wird von uns gedacht und zwar mit Allgemeinheit und Notwendigkeit. |
We make judgments on people's faces all the time. | Wir beurteilen Menschen nach ihrem Äußeren, ständig. |
And those judgments can predict really meaningful life outcomes | Diese Urteile können entscheidende Lebenssituationen beeinflussen. |
1 Proceedings for recognition and enforcement of foreign judgments | 1 Verfahren für die Anerkennung und Vollstreckung ausländischer Entscheidungen |
The Court of Justice delivered 52 judgments under Article 258 TFEU in 2013, out of which 31 judgments (59.6 ) were in favour of the Commission. | 2013 erließ der Gerichtshof 52 Urteile gemäß Artikel 258 AEUV, wobei in 31 Fällen (59,6 ) zugunsten der Kommission entschieden wurde. |
He makes his judgments in a calm and methodical manner | Er fällt seine Urteile ruhig und methodisch |
Judgments shall state the reasons on which they are based. | Die Urteile sind mit Gründen zu versehen. |
Judgments shall be signed by the President and the Registrar. | Die Urteile sind vom Präsidenten und vom Kanzler zu unterschreiben. |
Do they want judgments that are issued out of ignorance? | Erstreben sie etwa das Richten nach der Dschahiliya?! |
Incorporating solutions contained in CJEU judgments into the future text. | Aufnahme der in den Urteilen des EuGH enthaltenen Lösungen in den künftigen Text |
Incorporating solutions contained in CJEU judgments into the future text. | Aufnahme der in den Urteilen des Gerichtshofs enthaltenen Lösungen in den künftigen Text |
Do they want judgments that are issued out of ignorance? | Wünschen sie etwa die Richtlinien der Gahiliya? |
Do they want judgments that are issued out of ignorance? | Begehren sie etwa das Urteil der Unwissenheit? |