Translation of "kinsman" to German language:
Dictionary English-German
Kinsman - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
I'll teach thee a kinsman is a kinsman. | Ja. Ich werde Euch zeigen, dass ein Blutsverwandter ein Blutsverwandter ist. |
ah, a kinsman is a kinsman. Sound the order of combat. | Ein Blutsverwandter ist ein Blutsverwandter. |
Grant me a kinsman | Gewähre Du mir darum einen Nachfolger |
Grant me a kinsman | So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten, |
Grant me a kinsman | So schenke mir von Dir einen nahen Verwandten, |
Aye, thou art a kinsman, | Indem Sie in seinem Namen eine tapfere Tat vollbringen. |
King Duncan is my kinsman. | Ich bin sein Vetter und sein Untertan. |
That slew thy kinsman, brave Mercutio. | Das tötete deinen Verwandten, tapfere Mercutio. |
Come, my old friend and kinsman. | Komm, mein alter Freund und Vetter. |
He was looking for a kinsman, | Ich glaube, er hat auch einen gefunden. |
Now it is true that I am a near kinsman however there is a kinsman nearer than I. | Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin aber es ist einer näher denn ich. |
And now it is true that I am thy near kinsman howbeit there is a kinsman nearer than I. | Nun, es ist wahr, daß ich der Erbe bin aber es ist einer näher denn ich. |
So give me, from Thee, a kinsman | Gewähre Du mir darum einen Nachfolger |
So give me, from Thee, a kinsman | So schenke mir von Dir aus einen nahen Verwandten, |
So give me, from Thee, a kinsman | So schenke mir von Dir einen nahen Verwandten, |
Being our kinsman, if we revel much | Als unser Verwandter, wenn wir viel schwelgen |
Look you, she lov'd her kinsman Tybalt dearly, | Siehst du, sie lov'd ihren Verwandten Tybalt teuer, |
Romeo, now considering Tybalt his kinsman, refuses to fight. | Tybalt erkennt Romeo trotz Maske an dessen Stimme und will sofort mit ihm kämpfen. |
CAPULET Why, how now, kinsman! wherefore storm you so? | Capulet Warum, wie jetzt, ein Verwandter! warum Sturm dich so? |
Dost fancy 'tis because i cannot find a kinsman? | Feiglinge ist schamlos untertrieben. |
And walks the halls, supposedly in search of a kinsman, | Dann verschwindet er. |
Until a kinsman perform a brave deed in my behalf. | Ich bin so müde. |
A kinsman who can free me From these earthly bonds. | Willst du nicht mein Siegel tragen und es für mich in die Schlacht führen? |
nay, nay, kinsman. I was merely trying to spare thee. | Es ist besser, ich lasse deine Vorfahren selber sprechen, lieber Neffe. |
With Tybalt's slander, Tybalt, that an hour Hath been my kinsman. O sweet Juliet, | Mit Tybalt ist Verleumdung, Tybalt, dass eine Stunde Hat mein Verwandter wurde . O süße Julia, |
He was a kinsman of the Catholic Saint Oliver Plunkett, the martyred Archbishop of Armagh. | Leben Einer der Vorfahren Lord Dunsanys war der von der römisch katholischen Kirche heiliggesprochene Erzbischof von Armagh, Oliver Plunkett. |
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander | Und gib dem Verwandten, was ihm gebührt, und ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges, aber sei (dabei) nicht ausgesprochen verschwenderisch. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | So gib dem Verwandten, was ihm zusteht, wie auch dem Bedürftigen und dem Sohn des Weges. |
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman. | Und wenn ihr euer Wort gebt, dann seid gerecht, auch wenn es um einen Verwandten geht. |
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander | Und gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges. Und handle nicht ganz verschwenderisch. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | So gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges'. |
And when you speak, be just, even if it should be to a near kinsman. | Und wenn ihr aussagt, dann seid gerecht, auch wenn es um einen Verwandten geht. |
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander | Und laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden, aber handle nicht ganz verschwenderisch. |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden. |
And give the kinsman his right, and the needy, and the traveller and never squander | Und gib dem Verwandten, was ihm zusteht, sowie dem Armen und dem in Not geratenen Reisenden. Und sei nicht verschwenderisch, vergeudend! |
So give to the kinsman his due, and to the needy, and to the wayfarer. | Also gib dem Nahverwandten das ihm Zustehende, sowie dem Armen und dem in Not geratenen Reisenden. |
BENVOLlO Tybalt, the kinsman to old Capulet, Hath sent a letter to his father's house. | Benvolio Tybalt, dem Verwandten, um alte Capulet, Hath sandte einen Brief an das Haus seines Vaters. |
ROMEO In faith, I will. Let me peruse this face Mercutio's kinsman, noble County Paris! | ROMEO Im Glauben, ich will . Lassen Sie mich lesen dieses Gesicht Mercutio ein Verwandter, Noble County Paris ! |
If he is the same man, he is the son of my friend and kinsman. | Wenn es derselbe Mann ist, dann ist er der Sohn meines Freundes und Verwandten. |
And give to the kinsman his due, and to the needy, and to the destitute traveler. | Also gib dem Nahverwandten das ihm Zustehende, sowie dem Armen und dem in Not geratenen Reisenden. |
So give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer. | So gib dem Verwandten, was ihm zusteht, wie auch dem Bedürftigen und dem Sohn des Weges. |
And give to the kinsman his due, and to the needy, and to the destitute traveler. | So gib dem Verwandten, was ihm zusteht, wie auch dem Bedürftigen und dem Sohn des Weges. |
So give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer. | So gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges'. |
And give to the kinsman his due, and to the needy, and to the destitute traveler. | So gib dem Verwandten sein Recht, ebenso dem Armen und dem Sohn des Weges'. |
So give thou unto the kinsman his due and unto the needy and unto the wayfarer. | Laß dem Verwandten sein Recht zukommen, ebenso dem Bedürftigen und dem Reisenden. |
Related searches : Kinsman Redeemer