Translation of "limping" to German language:
Dictionary English-German
Limping - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom's limping. | Tom hinkt. |
Tom's limping. | Tom humpelt. |
You're limping'. | Du humpelst. |
Tom is limping. | Tom hinkt. |
Tom is limping now. | Tom hinkt jetzt. |
Why are you limping? | Warum humpelst du? |
Tom is limping a little. | Tom hinkt etwas. |
Tom noticed that Mary was limping. | Tom bemerkte, dass Mary humpelte. |
Then, he saw a policeman completely shocked, limping. | Dann sah er einen völlig verstörten Polizisten, der hinkte. |
Look, he's limping on the other foot now! | Sehen Sie, jetzt humpelt er mit dem anderen Bein. |
Never mind my limping'. I asked who it was. | Ich hab gefragt, wer das war. |
Patients limping during treatment with somatropin, should be examined clinically. | Patienten, bei denen während der Behandlung mit Somatropin ein Hinken einsetzt, sollten klinisch untersucht werden. |
Patients limping during treatment with somatropin, should be examined clinically. | 14 Patienten, bei denen während der Behandlung mit Somatropin ein Hinken einsetzt, sollten klinisch untersucht werden. |
Patients limping during treatment with somatropin, should be examined clinically. | 24 Patienten, bei denen während der Behandlung mit Somatropin ein Hinken einsetzt, sollten klinisch untersucht werden. |
You're limping. I suppose you got shot in a stickup? | Sie humpeln ja, angeschossen, was? |
Never trust a limping dog or the tears of a woman. | Traue nie einem lahmen Hund oder den Tränen einer Frau. |
Former champions are now limping around the track former turtles are sprinting like gazelles. | Ehemalige Meister humpeln über die Laufbahn ehemalige Schildkröten sprinten wie Gazellen. |
At the moment, America s economy is limping along with slow growth and high unemployment. | Momentan schleicht die US Wirtschaft bei langsamem Wachstum und hoher Arbeitslosigkeit vor sich hin. |
He came toward Levin red and perspiring, with his shirt unbuttoned, still limping as before. | Mit rotem Gesicht, schweißbedeckt, mit aufgeknöpftem Kragen, immer hinkend, kam er auf Ljewin zu. |
Of limping winter treads, even such delight Among fresh female buds shall you this night | Von hinkenden Winter Laufflächen, werden auch solche Freude Unter frischen weiblichen Blüten Sie in dieser Nacht |
The postal market is limping along behind and, sadly, we have wasted valuable time here. | Der Postmarkt hinkt hinterher, und es ist leider so, daß wir hier wertvolle Zeit vergeudet haben. |
If the economy is limping along, the currency will be weakened in the long term. | Lahmt die Wirtschaft, schwächelt auf lange Sicht auch die Währung. |
The US economy is still limping along with very slow growth and a high rate of unemployment. | Die US Konjunktur lahmt weiterhin mit sehr geringem Wachstum und hoher Arbeitslosigkeit. |
Despite better detection of fraud, judicial cooperation across frontiers is limping along, far behind multinational organised crime. | Trotz besserer Aufdeckung hinkt die grenzübergreifende Zusammenarbeit in der Justiz weit hinter der transnational organisierten Kriminalität her. |
If ever there was a place to stash away a limping car with a hot license number. | Genau der richtige Ort, um ein Auto zu verstecken, nach dem gesucht wurde. |
When she re entered the audience hall, pale and limping, she was received with a general murmur of pleasure. | Als sie blaß und hinkend in den Gerichtssaal zurückkehrte, empfing sie ein allgemeines Freudengemurmel. |
What wants this knave with me? he said, catching sight through the gloom of that hipshot form which ran limping after him. | Was will der Schurke von mir? rief er, als er in der Dunkelheit diese Art lendenlahmer Gestalt bemerkte, die humpelnd auf ihn zulief. |
She remained captive in the ice until 12 February 1916, having travelled a distance of around before escaping and limping to New Zealand. | Februar 1916 im Eis und legte eine Distanz von fast 2600 Kilometern zurück, bevor sie freikam und nach Neuseeland zurückkehren konnte. |
Alassane, the elder of the Malian group, is a obviously a gifted footballer, but he was limping a bit and was rapidly out of breath. | Alassane, der Älteste der Gruppe der Malier, war offensichtlich ein begabter Fußballer aber er hinkte ein bisschen und kam schnell außer Atem. |
A local farmer, Vincenz Preissnitz, was walking through the woods when he caught sight of a limping deer that had just come out of a spring. | Ein lokaler Landwirt, Vincenz Preissnitz, hat bei seinen Spaziergängen durch den Wald ein hinkendes Reh entdeckt, das in eine Quelle lief. |
In fact the system is so inconsistent and unbalanced that it is now just limping along and when someone limps too badly, he is given crutches. | Es ist falsch und töricht, diejenigen, die friedlich für Recht und Würde eintreten, ins Gefängnis zu werfen oder auf andere Weise zu bestrafen. |
When hit by them, vigorously growing economies have cushions to withstand the blows and the resilience to shrug them off. Economies limping along near stall speed do not. | Stark wachsende Volkswirtschaften, die von solchen Erschütterungen betroffen werden, verfügen über Schutzpolster, um diesen Schlägen zu wiederstehen, und über die Widerstandsfähigkeit, sie wegzustecken Volkswirtschaften, die in Nähe der Abreißgeschwindigkeit daherhinken, nicht. |
'Well, now let's part,' he said, and limping with his left foot, and holding his gun ready, he whistled to his dog and went off in one direction. | Nun, dann wollen wir uns jetzt trennen , sagte Stepan Arkadjewitsch, pfiff seinem Hunde und ging, mit dem linken Bein ein wenig hinkend und das Gewehr bereithaltend, nach der einen Seite. |
Trying to shrink all of its huge size and last week I danced, limping, wedding daughters, she stood under a canopy gigantic than ever with a dress like that | Alle wurden von der Erde verschluckt. Aber seine Söhne starben nicht. |
Facing an extraordinary rebuke from the Bank s ministerial oversight committee and open revolt from his professional staff, Wolfowitz has faint hope of limping through the last three years of his term. | Wolfowitz, dem eine außergewöhnliche Rüge des Ministerausschusses der Bank und die offene Revolte seines Personals bevorstehen, hat die schwache Hoffnung, sich noch angeschlagen durch seine letzten drei Amtsjahre zu retten. |
The US economy has been limping along with a growth rate of less than 2 during the past year, with similarly dim prospects in 2013, even without the shock of the fiscal cliff. 160 | Während des letzten Jahres war die US Volkswirtschaft bei einer Wachstumsrate von unter 2 sehr schwach, und die Aussichten für 2013 sind auch ohne den Schock der Fiskalklippe düster. |
The first signs observed in animals suffering from african swine fever are an uncertain appetite, followed by anorexia, for no apparent reason, then by limping, and, in some cases, by weakness of the hind quart ers. | Als erste Anzeichen werden bei den von der afrikanischen Schweinepest befallenen Tieren ein wechselhafter Appetit mit an schliessender, anscheinend grundloser Inappetenz, dann Hinken und in manchen Fällen Schwäche der Hintergliedmassen festgestellt. |
It's not easy being a mother, I really do not especially not on Saturday horns Saturday I ran away limping I can not really be here more need some privacy so I went to how they happy | Yamima, eines Tages rief eine Schadchanit an, und sagte erzähle mir etwas über die Eingenschaften meiner Tochter, und die Mutter sagt ein Mädchen von Chesed.. nein nein, nicht diese Eigenschaften, ich habe gehört das sie groß ist. was ist ihre Kleidergröße,. |
But I suggest, Madam President, that if we want to galvanize this limping programme of standardization, and if we want to make our armaments industry rational and effective, then the Commission should be associated with the independent European programme group. | Auf dieser Grundlage verdeutlicht Artikel 12 der Geschäftsordnung unseres Hauses, daß kein Thema und kein Be reich der Politik von der Debatte ausgeschlossen ist, wenn das Parlament beschließt, darüber zu diskutieren. |
Hippolyte, the groom from the inn, took the head of the horses from the coachman, and, limping along with his club foot, led them to the door of the Lion d'Or , where a number of peasants collected to look at the carriage. | Hippolyt, der Hausknecht aus dem Goldnen Löwen, nahm die Pferde der Kutsche an den Kandaren und zog das Gefährt humpelnd nach dem Gasthofe, an dessen Hoftor ein Schwarm von gaffenden Landleuten stand. Die Trommeln wirbelten, der Böller krachte. |
But with this equinus, wide in foot like a horse's hoof, with rugose skin, dry tendons, and large toes, on which the black nails looked as if made of iron, the clubfoot ran about like a deer from morn till night. He was constantly to be seen on the Place, jumping round the carts, thrusting his limping foot forwards. | Es war also Pferdefuß, verbunden mit etwas Varus oder, anders ausgedrückt, ein Fall leichten Varus mit starker Neigung zu einem Pferdefuß. Trotz dieses Klumpfußes, der in der Tat plump wie ein Pferdehuf war und runzelige Haut, ausgedörrte Sehnen und dicke Zehen mit schwarzen wie eisern aussehenden Nägeln hatte, war der Krüppel von früh bis abend munter wie ein Wiesel. |
At last, he emerged with his hat very much dented and crushed down over his eyes, and began creaking and limping about the room, as if, not being much accustomed to boots, his pair of damp, wrinkled cowhide ones probably not made to order either rather pinched and tormented him at the first go off of a bitter cold morning. | Endlich kam er mit seinem Hut sehr verbeult und bis über die Augen niedergeschlagen, und begann Knarren und humpelte über den Platz, als ob nicht viel zu Stiefel gewöhnt, seinem Paar feuchtes, zerknittertes Rindsleder diejenigen wahrscheinlich nicht gemacht, um entweder um eher eingeklemmt und quälten ihn auf Anhieb Aus einer bitterkalten Morgen. |
And then, in proportion as he plunged deeper into the street, cripples in bowls, blind men and lame men, swarmed about him, and men with one arm, and with one eye, and the leprous with their sores, some emerging from little streets adjacent, some from the air holes of cellars, howling, bellowing, yelping, all limping and halting, all flinging themselves towards the light, and humped up in the mire, like snails after a shower. | Und je weiter er in die Straße hineindrang, vermehrten sich Krüppel, Blinde, Lahme um ihn her, und Einarmige, Einäugige, Aussätzige mit ihren Wunden kamen aus den Häusern, aus den kleinen Straßen nebenan, aus den Kellerthüren, heulend, brüllend, kreischend, alle humpelnd, ungern, nach dem Lichte zu eilend und im Kothe sich wälzend wie Schnecken nach dem Regen. |
The US economy has been limping along with a growth rate of less than 2 during the past year, with similarly dim prospects in 2013, even without the shock of the fiscal cliff. That is much too weak a pace of expansion to tolerate the fiscal cliff s increase in tax rates and spending cuts, which would reduce demand by a total of 600 billion about 4 of GDP next year, and by larger sums in subsequent years. | Während des letzten Jahres war die US Volkswirtschaft bei einer Wachstumsrate von unter 2 sehr schwach, und die Aussichten für 2013 sind auch ohne den Schock der Fiskalklippe düster. Dieses Wachstum ist viel zu gering, um die Steuererhöhungen und Ausgabenkürzungen der Fiskalklippe tolerieren zu können, die die Nachfrage im nächsten Jahr um insgesamt 600 Milliarden USD (etwa 4 des BIP) verringern werden und in den Folgejahren noch stärker. |
Related searches : Limping Along