Translation of "lunacy" to German language:
Dictionary English-German
Lunacy - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is sheer lunacy. | Irrsinn! |
This is lunacy. Everybody knows it. | Ich sage, soweit es an uns liegt. |
Many politicians are eager accomplices to this lunacy. | Viele Politiker sind willige Komplizen dieses Wahnsinns. |
I was on the verge of lunacy, almost. | Ich war fast am Rand des Wahnsinns. |
It is little short of lunacy to try it. | Es zu versuchen, ist schier verrückt. |
It is little short of lunacy to try it. | Es grenzt an Wahnsinn, das zu probieren. |
This is lunacy. We all know the Earth isn't moving. | Das ist Verrückt. Wir alle wissen, dass die Erde sich nicht bewegt. |
It is time we called a halt to this lunacy. | (Beifall bei der Fraktion der Kommunisten und Nahe stehenden) |
Paranoids walk a thin dividing line between sanity and lunacy. | Paranoiker bewegen sich immer zwischen Klarheit und Irrsinn. |
The thought that robots might take over the world is lunacy. | Die Vorstellung, dass Roboter die Weltherrschaft an sich reißen könnten, ist Aberwitz. |
The court orders the defendant remanded for examination by the State Lunacy Commission. | Das Gericht legt fest, den Beklagten von der Kommission für Geistesgestörte erneut untersuchen zu lassen. |
This must cease and they must pledge never again to engage in such lunacy. | Wenn alle anderen sich genauso strikt daran hielten, wäre die Angst bei weitem nicht so groß. |
Already people are saying... it is sheer lunacy to sacrifice hundreds of lives for one. | Und darum stelle ich lhnen die Frage, wenn Sie einverstanden sind, mit meinen Gedanken trag ich sie denen vor, die da kompetent sind, und die darüber entscheiden. |
Now, that was the story of me then, my good old days of right wing lunacy. | Das war meine Geschichte von damals, in meinen guten alten Tagen als rechter Irrer. |
If you don't stop harping about this Walz business... somebody's going to swear out a lunacy complaint. | Wenn ihr nicht aufhört, über die WalzSache zu reden, wird euch noch jemand für verrückt erklären. |
The other element about this Council of Agriculture Ministers is that it is a piece of organizational lunacy. | Der Rat sollte von seiner' legaüstischen Position herunterkommen. |
We should also like to see a stop put to spiralling interest rates, which are scaling new heights of lunacy. | Ich bezweifle, ob viele von den übrigen von uns besonders interessiert am Ausdruck der Ergebnisse sind. |
Some scientists have taken the lunacy of Hitler's fascism from the battlefield and are prepared to validate it in the laboratory. | Einige Wissenschaftler haben den faschistischen Wahnsinn von Hitler vom Schlachtfeld geholt und sind dabei, ihn im Labor auf den Prüfstand zu stellen. |
Those, like Netanyahu, who stick to the lunacy of a military operation against Iran, will not find a ready ally in Obama. | Diejenigen, die wie Netanjahu am Irrsinn einer militärischen Operation gegen Iran festhalten, werden in Obama keinen willigen Verbündeten finden. |
If we increase the ceiling, which I consider would be lunacy at this time, who will call the tune and who will pay the piper? | Darüber hinaus stehen sie in vollem Ein klang mit dem Vertrag von Rom, der für ein gerech tes Einkommen für alle Erzeuger eintritt. |
It is lunacy and fallacy to believe that this same success can be achieved by destroying a successful entity, and splintering it s focus to such disparate sectors. | Es ist Wahnsinn und Trugschluss zu glauben, dass der gleiche Erfolg durch Zerstören einer erfolgreichen Organisation und Zersplittern des Fokusses auf so grundverschiedene Sektoren erreicht werden kann. |
It must be clear that the battle currently being played out is not between the West and Islam it is between the whole world and the lunacy of terrorism. | Der gegenwärtige Konflikt findet, darüber sollten wir uns im Klaren sein, nicht zwischen dem Westen und dem Islam statt, sondern zwischen der gesamten Welt und dem terroristischen Wahnsinn. |
If the struggles of the French miners do not manage to put an end to this lunacy, it will go on until the French coal mines are completely wiped out. | Wenn die französischen Bergleute diesem Schlamassel nicht mit Kampfmaßnahmen ein Ende setzen, wird das so weitergehen, bis sämtliche Gruben in Frankreich stillgelegt sind. |
It is complete lunacy if the final stage in this vicious circle of hunger consists of dumping our surpluses on the markets we have already undermined through low world market prices. | Es ist völlig verrückt, wenn der Abschluss dieses Hunger Teufelskreises darin besteht, unsere Überschüsse auf den Märkten, die wir bereits durch die niedrigen Weltmarktpreise unterminiert haben, zu Dumpingpreisen anzubieten. |
But if I clear a tobacco consignment worth two million in Brussels, my guarantor association will learn in two years' time that a fraud has taken place, and therein lies the sheer lunacy of the system. | Wir haben von der deutschen Zollfahndung nicht vom deutschen Zoll erfahren, daß die hundertprozentige Garantie im T Verfahren dazu geführt hat, daß die organisierte Kriminalität ihr Verfahren umstellt. |
payment of export subsidies a further 35 was used on the domestic market, and half a billion pounds was used for the cost of storing and looking after surpluses. This is a policy of lunacy, these are the priorities of lunatics. | Ich appelliere nachdrücklich an den irischen Vorsitz, die Debatten, die im April über die Prioritäten stattgefunden haben, mit den im ganzen guten Vorschlägen der Kommission und den Bemerkungen, die hier heute aus der Ecke der verschiedenen Fraktionen an geklungen sind, zu berücksichtigen. |
If a company is not doing well, it is vital that management discuss the problem with work ers at the earliest stage and it is lunacy not to take advantage of the expertise and experience of the workers in seeking solutions. | Dann wird die Gruppe der Arbeitnehmer und das ist der größte Teil der Bevölkerung eine Erklärung darüber verlangen, was die Europäische Gemeinschaft für sie erreicht hat. |
Parliament has protested again and again at the economic lunacy of food imports into Europe permitted by the Commission and encouraged by some elements in the Council of Ministers, thereby defeating the goal of food self sufficiency, one of the objectives of the common agricultural policy. | Das Parlament hat bei verschiedenen Gelegenheiten gegen den volkswirtschaftlichen Wahnsinn von Nahrungsmitteleinfuhren nach Europa protestiert, wie er von der Kommission geduldet und von einigen Elementen im Ministerrat ermutigt wird, was das Ziel der Selbstversorgung mit Nahrungsmitteln, eines der wichtigsten Ziele der gemeinsamen Agrarpolitik, vereitelt. |
Insult is added to injury when these surpluses, paid for out of their taxes, are then sold off at below cost price, to other countries, and when they hear that nearly half the EEC's agricultural budget is spent on subsidizing exports, then they really believe that the EEC is lunacy personified. | Und in dritter Linie finden wir, daß auch die Nahrungsmittelhilfe für dritte Länder aus un serer politischen Sicht großzügig bedacht werden muß. |
Fondly, foolishly to imagine that because there is such a change of attitude, those of us who are on the right side of this hémicycle are against the consumer is a particular postulative lunacy which I cannot embrace, nor will my colleagues on this side of the House do so. | Zu denken, daß, weil sich eine solche Änderung des Verhaltens vollzogen hat, diejenigen von uns, die auf der rechten Seite die ses Halbkreises sitzen, gegen den Verbraucher eingestellt wären, ist eine besonders anmaßende Torheit, der ich mich nicht anschließen kann und der sich meine Kollegen auf dieser Seite des Hohen Hauses nicht anschließen können. |
It's the moments of random lunacy that might power this franchise on, like a kind of recursive Seven Up! series, until it reaches what I assume will be its logical conclusion Wet Hot American Summer Twenty Years Later, whose last scene will have the gang going to see the movie premiere of Wet Hot American Summer. | Es sind die Momente zufälligen Wahnsinns, die dieses Franchise anheizen könnten wie eine Art sich wiederholende Seven Up! Serie, bis er das erreicht, was ich als seine logische Schlussfolgerung annehme Wet Hot American Summer Twenty Years Later , dessen letzte Szene die Bande zeigen wird, wie sie die Filmpremiere von Wet Hot American Summer besuchen wird. |
It is a traditional picture and a stable picture, and while there is a surplus of sugar it would be sheer lunacy to allow more imports of French and German sugar to come into Britain, because that could only lead to a disastrous upsetting of the market not only in the EEC but throughout the rest of the world. | Es wäre zu wünschen, daß die Kommission sich mit dieser Frage beschäftigt, nicht nur unter dem Aspekt spezifischer Hilfen im Rahmen der gemeinsamen Agrarpolitik, sondern auch uriter dem Aspekt der Re gionalpolitik. . |
However, we hope that the word 'war' will be targeted against very specific fringe members of the Arab world, for the Arab world as a whole does not deserve to be treated as criminal because of the criminal actions of a tiny, criminal minority of delinquents who are stateless because of their own intentional, senseless, barbaric lunacy. | Wir hoffen jedoch, das Wort Krieg möge gezielt gegen ganz bestimmte Randgruppen einer Welt gerichtet sein, der arabischen Welt, die es nicht verdient, wegen der verbrecherischen Akte einer winzigen Minderheit von Kriminellen, die sich aufgrund eines hellen, absurden und barbarischen Wahnsinns von jeglicher Zivilisation entfernt haben, in ihrer Gesamtheit kriminalisiert zu werden. |
Related searches : Sheer Lunacy