Translation of "manoeuvres" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Air Combat Manoeuvres . | Bernard Graefe Verlag, 2007. |
Your diplomatic manoeuvres cannot offer any more. | Hier ist noch eine Menge zu tun. |
He then became the director of the Manoeuvres Staff. | 1925 folgte dann seine Versetzung zum Generalstab der 7. |
They are now manifestly carrying out their familiar largescale manoeuvres there. | Sie machen derzeit dort nachweislich Großübungen, wie sie jedermann kennt. |
Now you've got to learn some of the manoeuvres and ethics. | Nun musst du die Manöver und die Rennmoral lernen. |
Prizes were awarded for the best tricks or manoeuvres performed on the slope. | Preise wurden für die besten auf dem Hang ausgeführten Kunststücke oder Tricks verliehen. |
The level of military activity in Poland has gone far further than routine manoeuvres. | Das war, wie der amtierende Ratspräsident zugeben wird, eine sehr diplomatische Erklärung. |
After that plenary session, in fact, the Warsaw Pact manoeuvres were conducted on Polish territory. | Darum habe ich versucht, diese Ziffer mit Hilfe eines Änderungsantrags streichen zu lassen. |
History supplies some striking illustrations of what can happen as a result of such manoeuvres. | In Artikel 10 der Richtlinie heißt es, der Betrag der spezifischen Verbrauchsteuer solle zwischen 5 und 55 der fälligen Gesamtsteuer liegen. |
Catulus and Falto also endeavoured to drill the crews in manoeuvres and exercises before leaving secure waters. | Auch waren Catulus und Falto bemüht, mit den Mannschaften die Manöver einzuüben, bevor sichere Gewässer verlassen wurden. |
All day long the red squirrels came and went, and afforded me much entertainment by their manoeuvres. | Den ganzen Tag lang die rote Eichhörnchen kamen und gingen, und gab mir viel Unterhaltung durch ihre Manöver. |
Pearse issued orders for three days of parades and manoeuvres, a thinly disguised order for a general insurrection. | Patrick Pearse ordnete für drei Tage Paraden und Manöver an ein schlecht getarnter Befehl für einen geplanten Aufstand. |
More likely, there will be ground for various coalition manoeuvres, including between parts of the opposition and HDZ. | Viel wahrscheinlicher sind verschiedenartigste Koalitions Manoeuver, die auch Beziehungen zwischen Teilen der Opposition und der HDZ möglich machen werden. |
These anti democratic manoeuvres are taking place on the eve of the legislative and local elections planned for October. | Nun finden diese demokratiefeindlichen Manöver am Vorabend der für Oktober geplanten Parlaments und Kommunalwahlen statt. |
(z) have practised instructional techniques in those flight manoeuvres and procedures in which it is intended to provide flight instruction | (z) über Erfahrungen in der Vermittlung der Flugmanöver und verfahren verfügen, für die die flugpraktische Ausbildung erfolgen soll, |
Neither the institutions, nor tactical manoeuvres, nor violent outbursts will ever replace political agreement. On the contrary, as you said. | Ich habe jedoch den Eindruck, daß der politischen Zu sammenarbeit immer mehr Interesse entgegengebracht wird, wie eigenartig dies auch angesichts der Tat sache erscheinen mag, daß hierfür keine vertragliche Grundlage besteht. |
But it cannot accept that the basic mechanisms of the CAP can be threatened on the pretext of budgetary manoeuvres. | Die Erfahrung hat gezeigt, daß die Begrenzung der Liste der Erzeugnisse, für die Garantien gegeben werden, eine Verlagerung zu Erzeugnis sen zur Folge hat, die unter die Interventionen fallen. |
Through these manoeuvres, aimed at developing a political and parliamentary division, the intention is to create a European political identity. | Durch diese Manöver will man eine europäische politische Identität schaffen, die zu einem politisch parlamentarischen Raum führen soll. |
That is why I resist becoming involved in political manoeuvres or political projects, even if I might sympathise with them. | Deshalb beteilige ich mich nicht an politischen Manövern oder politischen Projekten, selbst wenn ich diese unterstützen würde. |
Once again we are witness to manoeuvres attempting to restructure the budget to the detriment of the common agri cultural policy. | Wiederholt wurde von sehen der Kommission, zuletzt noch an 25. Juni 1982, erklärt, daß diesbezüglich neue Vorschläge zu erwarten seien, aber bis jetzt ist es bei Worten geblieben. |
NATO was conducting military manoeuvres in the area involving 58 warships and six submarines from different member states of the alliance. | Die Nato führte zur gleichen Zeit in dem Gebiet Manöver durch, an dem 58 Kriegsschiffe und sechs U Boote aus mehreren Mitgliedstaaten des atlantischen Bündnisses beteiligt waren. |
This ICANN manoeuvres the Internet' s information channels and determines who has the use of addresses and how they might achieve this. | Die ICANN steuert die Informationskanäle des Internets und bestimmt, wer auf welche Art und Weise Adressen zugeteilt bekommt. |
If it does not, it cannot be spared the criticism that communications such as this one are nothing more than diversionary manoeuvres! | Ansonsten kann der Vorwurf nicht erspart bleiben, dass Mitteilungen wie die vorliegende reine Ablenkungsmanöver sind! |
(ii) rail transport measures to control point switching manoeuvres, more satisfactory luggage storage systems and a reduction in the number of overcrowded trains | die Initiativen des Verbandswesens in seinen verschiedenen For men (Genossenschaften, Gewerkschaften, Vereine auf Gegenseitigkeit und gemeinnützige Vereinigungen) zu fördern. |
They had had the best of it in the manoeuvres of the previous days, and the duke of Hildburghausen determined to take the offensive. | Die verbündeten Regimenter, die sich vor den drei Kolonnen hatten entfalten können gingen den Preußen entschlossen mit dem Bajonette entgegen. |
Mr Ripa di Meana. (TT) Mr President, the situation in Poland remains very serious even though the troops participating in the 1981 'Soyuz' manoeuvres | Wie vorhin der Kollege Ripa di Meana möchte ich nachdrücklich darauf hinweisen, daß die Lage in Polen äußerst labil ist. |
of '68 in Czechoslovakia the troops withdrew after their manoeuvres only to return in force two weeks after the Bratislava Summit of 4 August. | Ich habe am Mittwoch gesagt, daß dieser Rat in Maastricht ein Gipfel war, und zwar ein Gipfel an Feigheit und nationalem Egoismus. |
An export policy cannot be entrusted solely to pricing manoeuvres if the burden of export refunds is not to become heavier year after year. | Wenn es uns, was zu wünschen ist, gemeinsam gelingt, den Lebensstandard aller Bevölkerungsschichten anzuheben, und zwar zu nächst den der weniger reichen, der weniger wohl habenden in unserem Land, werden wir eine zusätzliche Nachfrage nach Milcherzeugnissen haben. |
The Agency has itself, however, introduced measures to prevent future criminal manoeuvres of this kind within KEK and help it to clear them up. | Hier hat die Agentur aber selbst Maßnahmen eingeleitet, um bei der KEK in Zukunft solche kriminellen Machenschaften zu verhindern und mit aufzuklären. |
I can only hope that the colleagues who come to the rostrum after me will not allow themselves to be so easily taken in by such manoeuvres. | Wir glauben, daß eine jährliche globale Pflicht zur Unterrichtung besser ist als eine halbjährliche, wie sie die Kommission ursprünglich vorgeschlagen hat. |
However, I welcome the fact that all those who have spoken before me also condemn the manoeuvres and they are the hardest working Members of this Parliament. | Andererseits freue ich mich aber, daß alle, die hier das Wort ergriffen haben, dies ebenso wie ich bedauern und zu den ausdauerndsten Abgeordneten dieses Parlaments gehören. |
We do not know what interests lie behind such manoeuvres, but we do know who will be the victims the victims will be the people of Europe. | Sie dienen Interessen, die keiner so genau kennt, doch auf jeden Fall ist genau bekannt, wer die Opfer sein werden die Völker Europas. |
If we are dealing with the overall subject of security in Europe, we must get more out of the 'confidence building measures' basket than the miserable trickle that has actually resulted from it in the way of the exchange of observers at manoeuvres or the prior notification of military manoeuvres and movements. It must go further, both here and elsewhere. | Ihre Steuersysteme, ihre Gesetze, ihre Bestimmungen etc. schaffen den Rahmen für die Gemein schaft, aber es sind die Industriellen, die Handel und Gewerbetreibenden, die Menschen in Banken, Ver sicherungen, Transportunternehmen, es sind die Manager und die Arbeitnehmer und all die, von deren Kraft die Mehrung des Wohlstands abhängt, die diese Resultate erbringen. |
the military sphere, there can be very few places in the world today where the monitoring of troop move ments and exchanging observers at manoeuvres are accepted practice. | Ich möchte zu dem Thema Menschenrechte sprechen, eine Angelegenheit, die ich in diesem Haus seit fünf Jahren vorbringe. Ich glaube, daß ich da konsequent gewesen bin. |
the coordination of our views on the international disarmament negotiations, in particular those at Geneva or Madrid, in order to prevent us from being divided by external manoeuvres | Abstimmung unserer Ansichten über die internationalen Abrüstungsverhandlungen, insbesondere in Genf und Madrid, um eine Spaltung durch Machenschaften von außen zu verhindern |
And this is where our doubts begin to emerge, because after all the joint examination of opposing positions, exchanges of information about military manoeuvres, are not really confidencebuilding measures. | Durch die Elektronik werden die herkömmlichen Waffen tat sächlich zu Schreckenswaffen, die das größte Drama auslösen könnten, das die Menschheit bisher erlebt hat. |
We are having other difficulties with Japan, but it is not my intention to pursue tactical manoeuvres that may make it easier for the Japanese to find an answer. | Niemand will einen Handels krieg, aber wir können eine Situation, in der die Japaner ungestraft ganz unerträglich hohe Zölle erheben dürfen, nicht länger hinnehmen. |
Today's reports that the manoeuvres have finished seem to have cleared the air somewhat, but it would be rashly optimistic to think that the moment of danger has now passed. | Der Sitz unseres Parlaments ge hört nämlich dorthin, wo sich die Exekutive befindet. Natürlich ist das ein schwieriges Problem. |
Employment, in fact, is still the residual result of economic policies which are implemented exclusively on the basis of the free play of markets and restrictive manoeuvres concerning money and credit. | Die Realisten unter uns wissen, daß dieses Problem nicht hier und über Nacht sowie nicht ausschließlich mit Hilfe politischer Maßnahmen, Frau Clwyd, gelöst werden kann. |
Madam President, ladies and gentlemen, the masochism with which French political leaders have, once again, allowed themselves to be ensnared in the trap of a Europe obsessed with complex, intricate manoeuvres is incredible. | Frau Präsidentin, verehrte Kolleginnen und Kollegen! Der Masochismus, mit dem die französischen politischen Verantwortlichen wieder einmal dem Europa der Quadrillen auf den Leim gegangen sind, ist unglaublich. |
It acquired it by settling outstanding issues, such as the contribution of forces on the part of the partners, the application of the programme of manoeuvres and the development of crisis management procedures. | Sie hat dies erreicht, indem sie die offenen Fragen regelte, wie das Bereitstellen von Truppen von Seiten der Partner, die Umsetzung der Manöverprogramme und die Entwicklung der Verfahren zur Krisenbewältigung. |
As the rapporteur mentioned, the hike in oil prices just over a year ago gave us an indication of how easily Europe could be destabilised by the speculative manoeuvres of the major oil exporters. | Der Berichterstatter hat daran erinnert, dass die Erdölpreise vor etwas mehr als einem Jahr in die Höhe geschnellt sind, so dass man feststellen konnte, in welchem Maße Europa durch spekulative Manöver der größten Erdölexporteure destabilisiert werden kann. |
It is also crucial because it vigorously rejects murky political manoeuvres, disguised as clever legal tricks and clearly based on a false assumption, in order to serve the interests of one Member State Spain. | Von maßgebender Bedeutung auch deshalb, weil sie undurchsichtige politische Manöver abweist, die als schlaue juristische Winkelzüge getarnt sind und eindeutig von einer falschen Annahme ausgehen, um den Interessen eines Mitgliedstaates zu dienen Spanien. |
Now I ask him is it not in fact those who are making use of work and planning manoeuvres which would involve regional nuclear war in Europe who are destroying the foundations of security policy ? | Plaskovitis genseitige Beeinflussung, auch in dem besonderen Konsultationsgremium, das zur Verfolgung der Gen fer Verhandlungen eingesetzt worden ist. |
'tank barge' a vessel intended for the carriage of goods in fixed tanks and built to be towed, either having no motive power of its own or having only sufficient motive power to perform restricted manoeuvres | Tankschleppkahn ein zur Güterbeförderung in festverbundenen Tanks bestimmtes und zur Fortbewegung durch Schleppen gebautes Schiff ohne eigene Triebkraft oder mit eigener Triebkraft, die nur erlaubt, kleine Ortsveränderungen vorzunehmen |