Translation of "ordeal" to German language:


  Dictionary English-German

Ordeal - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Taste your ordeal.
Kostet nun eure Pein.
Taste your ordeal.
Kostet (nun) eure Prüfung.
Taste your ordeal.
Kostet nun eure Prüfung.
Taste your ordeal.
Erfahrt eure Fitna!
Seif describes the ordeal
Seif beschreibt die Tortur
Their ordeal is over.
Ihr Martyrium ist zu Ende.
What an ordeal they're having!
Lange und nervenaufreibende Geschichte. Die Armen.
Is the ordeal...possibly me?
Das, was du realisiert hast .. bin das eventuell ich?
Tom slept through the entire ordeal.
Tom hat die ganze Prozedur über geschlafen.
(and be told) Taste your ordeal!
Kostet nun eure Pein.
(and be told) Taste your ordeal!
Kostet (nun) eure Prüfung.
(and be told) Taste your ordeal!
Kostet nun eure Prüfung.
(and be told) Taste your ordeal!
Erfahrt eure Fitna!
Can't we be spared this ordeal?
Ich bitte dich.
You overcame this ordeal so well.
Ihr habt die Herausforderung gut gemeistert.
Attend me closely in my ordeal.
Bleib dicht bei mir in meiner Pein.
She's been through such an ordeal.
Sie hat so viel durchgemacht.
Russia Natalia Morar's Domodedovo Ordeal Global Voices
Russland Natalia Morars Geduldsprobe
Tom told Mary about last night's ordeal.
Tom hat Mary von den Strapazen des gestrigen Abends erzählt.
And I was put through an ordeal.
Dafür musste ich wirklich leiden.
It is a terrible ordeal, Mr Lalor.
So, wie sie jetzt lauten, geben sie zu einseitigen Überlegungen Raum.
She's got an ordeal ahead of her.
Sie hat eine schwere Prüfung vor sich.
In subsequent hearings, the victims confirmed their ordeal.
In späteren Vernehmungen hätten die Geschädigten ihr Martyrium bestätigt.
They later told reporters their ordeal lasted hours.
Später berichteten die Opfer, dass die Folter neun Stunden gedauert habe.
Tom couldn't talk about his ordeal with anyone.
Tom konnte mit niemandem über sein Martyrium sprechen.
This was only the beginning of their ordeal.
Kilikien fiel 1515 an das Osmanischen Reich.
We made it an ordeal for the unjust.
Denn Wir haben ihn zu einer Versuchung für die Missetäter gemacht.
We made it an ordeal for the unjust.
Den haben Wir zu einer Versuchung für die Ungerechten gemacht.
We made it an ordeal for the unjust.
Den haben Wir zu einer Versuchung für die gemacht, die Unrecht tun.
We made it an ordeal for the unjust.
Gewiß, WIR machten ihn als Fitna für die Unrecht Begehenden.
Let us submit her to trial by ordeal.
Ist das der dolch, den man in ihrer Hand fand?
Neither of us knows how we survived this ordeal.
Keiner von uns weiß, wie wir diese Tortur überlebten.
Everest, but it's quite an ordeal getting up there.
Everest zu besteigen, aber es ist eine ziemliche Quälerei.
You have gone through a great ordeal this afternoon.
Wenn wir das hätten, hätten wir viele Probleme nicht.
It's a bit of an ordeal, isn't it, sir?
Das ist eine ziemliche Qual, nicht?
Bob has to get through this ordeal on his own.
Bob muss diese Zerreißprobe allein durchstehen.
The ordeal leaves Buffy emotionally shattered, and she leaves Sunnydale.
Danach verlässt er Sunnydale für einige Zeit.
But when an ordeal strikes him, he makes a turnaround.
Und wenn ihn eine Versuchung trifft, macht er eine Kehrtwende.
But when an ordeal strikes him, he makes a turnaround.
ER verliert dann das Diesseits und auch das Jenseits.
That may be an ordeal that I should get over.
Das dürfte der Punkt sein and dem ich es realisiert habe.
Why make her go through the ordeal of a trial?
Wozu noch diese Gerichtsverhandlung?
It's time to face the biggest ordeal, the hero's worst fear.
Zeit für den Helden sich seiner größten Aufgabe oder seiner größten Angst zu stellen.
Her epic ordeal was recorded in the Israeli newspaper Ha' aretz.
Ihre Odyssee wird in der israelischen Zeitung Ha' aretz beschrieben.
The trial by ordeal was against her. Still, she is innocent.
Wenn Ihr sicher seid, dass sie unschuldig ist, dann müsst Ihr den Mörder kennen.
So that's the latest ordeal you had stored up for me.
Das war die letzte deiner Prüfungen.

 

Related searches : Terrible Ordeal - Ordeal Bean - Ordeal Tree - Trial By Ordeal - Ordeal By Fire