Translation of "pangs" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
I have hunger pangs. | Ich habe bohrenden Hunger. |
the pangs of despised love, | Die Pein verschmähter Lieb'? |
He felt the pangs of conscience. | Er hatte Gewissensbisse. |
World Food Day Living with Hunger Pangs Global Voices | Welternährungstag Leben mit quälendem Hunger |
But how do we hear that without the pangs of suffering? | Doch wie hören wir dies ohne die Schmerzen des Leidens? |
From the pangs of hunger, Big Jim was becoming delirious, hysterical, | Der quälende Hunger trieb Big Jim zu Anfällen von Hysterie, |
But tell me, don't you ever feel any pangs of conscience? | Aber sagen Sie mir, plagen Sie niemals Gewissensbisse? |
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. | Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. |
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. | Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. |
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. | Die Wehen ließen sie zum Stamm der Palme gehen. |
The birth pangs brought her to the trunk of a date palm. | Sogleich kamen ihr die Wehen am Stamm der Dattelpalme. |
Always have pangs of conscience that would force full Mommy and vigor. | Sie haben immer ein schlechtes Gewissen, dass eine Mutter voller Kraft und Stärke wurden. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Die Wehen ließen sie zum Stamm der Palme gehen. |
The birth pangs led her to the trunk of a date palm tree. | Sogleich kamen ihr die Wehen am Stamm der Dattelpalme. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Die Wehen ließen sie zum Stamm der Palme gehen. |
And the pangs of childbirth drove her unto the trunk of the palm tree. | Sogleich kamen ihr die Wehen am Stamm der Dattelpalme. |
The peoples have heard. They tremble. Pangs have taken hold on the inhabitants of Philistia. | Da das die Völker hörten, erbebten sie Angst kam die Philister an |
Serbia is suffering the final pangs of fascism on the fringes of our own Union. | Serbien leidet unter den letzten Wehen des Faschismus an der Peripherie unserer Union. |
The symptoms may include cold sweat, tiredness, headache, rapid heartbeat, hunger pangs, irritability, nervousness or nausea. | Als Symptome können kalter Schweiß, Müdigkeit, Kopfschmerzen, schneller Herzschlag, quälender Hunger, Reizbarkeit, Nervosität oder Übelkeit auftreten. |
Therefore are my loins filled with pain pangs have taken hold upon me, as the pangs of a woman that travaileth I was bowed down at the hearing of it I was dismayed at the seeing of it. | Derhalben sind meine Lenden voll Schmerzen, und Angst hat mich ergriffen wie eine Gebärerin ich krümme mich, wenn ich's höre, und erschrecke, wenn ich's ansehe. |
However, observations of surgical patients indicated that there was more to the onset of eating than hunger pangs. | Damit unterscheidet er sich als psychologisches Phänomen von dem in erster Linie physiologischen Gefühl des Hungers. |
One senses in China the birth pangs of civil society, making the introduction of the rule of law increasingly urgent. | Man spürt in China die Geburtswehen einer Zivilgesellschaft, was die Einführung der Rechtsstaatlichkeit zunehmend dringlicher macht. |
Mr President, I am starting to feel the pangs of hunger so I will not deliver an explanation of vote this time. | Herr Präsident, ich verspüre ein wenig Appetit und verzichte daher diesmal auf eine Erklärung zur Abstimmung. |
Global alarm bells might cause pangs of guilt for wealthy Westerners, but they don t give us an adequate understanding of what s going on. | Die globalen Alarmglocken lösen vielleicht Schuldgefühle bei den wohlhabenden Westlern aus, aber sie vermitteln uns nicht in angemessener Weise, was eigentlich los ist. |
I have seen paragraph 2 disappear without any great pangs of conscience, but I set great store by the retention of paragraph 3. | Ich bitte daher Herrn Ruffolo zu entschuldigen, daß ich nicht einmal die Hälfte dessen aufgreife, was er mir vorhin als Programm vorgeschlagen hat. |
A half billion years later, our planet had recovered sufficiently from the pangs of its violent birth to become physically capable of harboring life. | Eine halbe Milliarde Jahre später hatte sich unser Planet so weit von den Schmerzen seiner gewaltsamen Geburt erholt, dass er physisch imstande war, Leben zu beherbergen. |
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls. | Aber könntest du die Frevler nur in des Todes Schlünden sehen, wenn die Engel ihre Hände ausstrecken Liefert eure Seelen aus! |
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls. | Und wenn du sehen würdest, wie sich die Ungerechten in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken Gebt eure Seelen heraus! |
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls. | Könntest du nur zuschauen, wenn die Ungerechten sich in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken Gebt eure Seelen heraus. |
If thou couldst see, when the wrong doers reach the pangs of death and the angels stretch their hands out (saying) Deliver up your souls. | Und würdest du nur sehen, wenn die Unrecht Begehenden sich mitten im Todeskampf befinden, während die Engel auf sie einschlagen Liefert eure Seelen aus! |
And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, saying , Discharge your souls! | Und würdest du nur sehen, wenn die Unrecht Begehenden sich mitten im Todeskampf befinden, während die Engel auf sie einschlagen Liefert eure Seelen aus! |
And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, saying , Discharge your souls! | Aber könntest du die Frevler nur in des Todes Schlünden sehen, wenn die Engel ihre Hände ausstrecken Liefert eure Seelen aus! |
And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, saying , Discharge your souls! | Und wenn du sehen würdest, wie sich die Ungerechten in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken Gebt eure Seelen heraus! |
And if you could but see when the wrongdoers are in the overwhelming pangs of death while the angels extend their hands, saying , Discharge your souls! | Könntest du nur zuschauen, wenn die Ungerechten sich in den Fluten des Todes befinden und die Engel ihre Hände ausstrecken Gebt eure Seelen heraus. |
As many speakers before me have said, prolonging the death pangs can only be justified where there is real promise and not just a vague hope. | Ein Parlament, das seine Geschäftsordnung verletzt, diktiert keine Gesetze, sondern läßt sich von den In teressengruppen die Gesetze diktieren. |
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion! | Und die Wehen der Geburt trieben sie zum Stamm einer Dattelpalme. Sie sagte O wäre ich doch zuvor gestorben und wäre ganz und gar vergessen! |
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion! | Die Wehen ließen sie zum Palmenstamm gehen. Sie sagte O wäre ich doch zuvor gestorben und ganz und gar in Vergessenheit geraten! |
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion! | Die Wehen ließen sie zum Stamm der Palme gehen. Sie sagte O wäre ich doch vorher gestorben und ganz und gar in Vergessenheit geraten! |
Then the birth pangs drave her to the trunk of a palm tree she said would that had died afore this and become forgotten, lost in oblivion! | Sogleich kamen ihr die Wehen am Stamm der Dattelpalme. Sie sagte Wäre ich doch vordem tot gewesen und als etwas Vergessenes vergessen! |
Now why dost thou cry out aloud? is there no king in thee? is thy counseller perished? for pangs have taken thee as a woman in travail. | Warum schreist du denn jetzt so laut? Ist der König nicht bei dir? oder sind deine Ratgeber alle hinweg, daß dich also das Weh angekommen ist wie eine in Kindsnöten? |
He leaves all his deliverance to God, contenting himself with this, that spite of all his pains and pangs, he will still look towards His holy temple. | Er lässt alle seine Rettung zu Gott, sondern begnügte sich damit, dass trotz der alle seine Schmerzen und Qualen, wird er immer noch auf seinem heiligen Tempel zu suchen. |