Translation of "parapet" to German language:


  Dictionary English-German

Parapet - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He climbed up the parapet of the castle...
Er kletterte auf die Brüstung...
The wall was replaced with a parapet in the fifteenth century.
Jahrhundert durch einen Zinnenturm ersetzt.
Commissioner Lamy, Europe needs to stick its head above the parapet.
Herr Kommissar Lamy, Europa muß aus der Deckung heraus kommen.
I caught sight of Jim leaning over the parapet of the quay.
Ich erblickte Jim beugte sich über die Brüstung des Kais.
The development of the upper ward (the Oberburg ) is rather unclear today due to its modern parapet walls.
Die Bebauung der Oberburg erscheint heute durch moderne Brüstungsmauern etwas unklar.
Leaned against the parapet and watched the river traffic. What an alibi. While the crime was being committed.
Ich bin zurück zum Embankment gegangen, hab mich gegen das Geländer gelehnt und den Verkehr beobachtet.
The tower was surrounded by a further wall with a parapet walk, and was part of the village s fortifications.
Der Turm war von einer zusätzlichen Mauer mit einem Wehrgang umgeben und in die Dorfbefestigungsanlage einbezogen.
A 2.20 metre wide bridge parapet is to be put in place on the south part of the bridge on Friday.
Am südlichen Teil der Brücke soll am Freitag eine 2,20 Meter breite Brückenkappe eingesetzt werden.
At the castle of Torquilstone with my own eyes I saw this accused perched on the highest parapet of the tower.
Es war auf der Burg Torklestone. Mit meinen eigenen Augen sah ich sie auf der höchsten Spitze des Turms sitzen.
However, the courtyard is accessible to the public and offers a fine view of the Rhine, since on that side there is only a low parapet.
Ihr Innenhof ist aber öffentlich zugänglich, und da er zur Rheinseite nur durch eine niedrige Brüstung abgeschlossen ist, ergibt sich ein guter Blick über das Rheintal.
Later career In 1905, while performing in Victorien Sardou's La Tosca in Teatro Lírico do Rio de Janeiro, Bernhardt injured her right knee when jumping off the parapet in the final scene.
1905 musste Bernardt in Victorien Sardous La Tosca in Rio de Janeiro auf der Bühne von einer Mauer springen, wobei sie sich schwer am Knie verletzte.
In Chapters 1.22 4 11 of his History , Polybius describes this device as a bridge 1.2 m (4 ft) wide and 10.9 m (36 ft) long, with a small parapet on both sides.
Im ersten Buch seiner römischen Geschichte ( Pragmateia ) beschreibt Polybios den corvus als eine Brücke, die 1,2 Meter breit und 10,9 Meter lang war, mit einer schmalen Brüstung an beiden Seiten.
On a door not knocked matriarch Rachel, did grace, turned to her husband, she turned to God, turned slave turned mandrake how I see my life with parapet, girls, is to feel cursed.
So erfüllen die Schlucht Was für eine Frau Sumpf?
The bridge at the East entrance to the town of Lauterbach has now as of Wednesday morning been given a 1.30 metre wide and seven tonne heavy so called bridge parapet on its north side.
Die Brücke am Ortseingang von Lauterbach hat nun am Mittwochmorgen auf der Nordseite eine 1,30 Meter breite und sieben Tonnen schwere so genannte Brückenkappe erhalten.
The recluse trembled all over, rose erect on her bare feet, and leaped at the window with eyes so glaring that Mahiette and Oudarde, and the other woman and the child recoiled even to the parapet of the quay.
Die Klausnerin bebte am ganzen Körper, richtete sich auf ihren nackten Füßen in die Höhe und sprang mit so flammenden Augen an die Luke, daß Mahiette und Oudarde und die andere Frau mit dem Knaben bis an die Brustmauer des Flußdammes zurücksprangen.
On the other hand, despite his declarations on humanity and peace, it is clear from what Mr Solana has told us that, according to the Helsinki resolutions, we intend to set up a terrorist army, starting with 60 000 men, in order to strike at anyone who raises their head above the parapet.
Obgleich sich Herr Solana für Humanismus und Frieden ausgesprochen hat, machen seine heutigen Ausführungen deutlich, daß wir gemäß den Beschlüssen von Helsinki auf die Aufstellung einer Terrorarmee von gegenwärtig 60 000 Mann zusteuern, die jeden niedermachen soll, der es wagt aufzubegehren.
Quasimodo was seen on the parapet of the gallery, holding the scholar by the feet with one hand and whirling him over the abyss like a sling then a sound like that of a bony structure in contact with a wall was heard, and something was seen to fall which halted a third of the way down in its fall, on a projection in the architecture.
Man sah Quasimodo aufrecht auf der Brustwehr der Galerie stehen in einer Hand allein hielt er an den Füßen den Studenten, welchen er über dem Abgrunde wie eine Schleuder kreisen ließ dann hörte man einen Krach, wie denjenigen einer knöchernen Dose, die gegen eine Mauer rasselt, und man sah etwas niederfallen, was im dritten Theile der Höhe an einem Vorsprunge der Kathedrale hängen blieb.
All the federalist speakers raised their heads above the parapet, one after the other, to urge the setting up, at the next Council in Laeken, under the Belgian Presidency (a presidency which, of course, is in favour of ultra federalism), of a 'convention' which would open up a 'constitutive process' which was to produce a 'European federal constitution' which the 2004 Intergovernmental Conference would be called upon to adopt.
Sämtliche föderalistischen Redner haben das Wort ergriffen und gefordert, dass beim nächsten Rat von Laeken unter belgischem Vorsitz (der gerade ultraföderalistischen Tendenzen positiv gegenübersteht) ein Konvent eingesetzt wird, der einen Prozess konstitutioneller Art einleiten soll, welcher zu einer Föderalen Europäischen Verfassung führt, die dann von der Regierungskonferenz 2004 angenommen werden soll.

 

Related searches : Window Parapet - Bridge Parapet - Roof Parapet - Parapet Height - Parapet Wall - Parapet Clamp - Parapet Mount