Translation of "parched" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

I'm parched.
Trinken Sie was.
My throat is parched from the run.
Mein Mund ist wegen dem Rennen ausgetrocknet.
Without ground water, our societies would be parched.
Ohne Grundwasser würden unsere Gesellschaften austrocknen.
Brought beds, and basons, and earthen vessels, and wheat, and barley, and flour, and parched corn, and beans, and lentiles, and parched pulse,
Bettwerk, Becken, irdene Gefäße, Weizen, Gerste, Mehl, geröstete Körner, Bohnen, Linsen, Grütze,
Where we work in Aurangabad, the land is extraordinarily parched.
An unserem Einsatzort in Aurangabad ist der Boden extrem ausgetrocknet.
It was the proverbial match thrown by a careless smoker into a parched forest.
Das war der sprichwörtliche Funke, der das Pulverfass zum Explodieren brachte.
brought beds, basins, earthen vessels, wheat, barley, meal, parched grain, beans, lentils, roasted grain,
Bettwerk, Becken, irdene Gefäße, Weizen, Gerste, Mehl, geröstete Körner, Bohnen, Linsen, Grütze,
It would go no way at all towards quenching the thirst of the parched.
Das ist absolut unzureichend, um den Durst der Dürstenden zu stillen.
Our livelihood is dependent on the land which is now too parched to grow anything.
Unser Lebensunterhalt hängt von dem Land ab, das jetzt zu ausgetrocknet ist, als dass wir etwas anpflanzen könnten.
If you should marry! At night he could not sleep his throat was parched he was athirst.
Dann fragte er sich, wie es wohl würde, wenn sie sich verheiratete, aber mit wem?
I spread forth my hands to you. My soul thirsts for you, like a parched land. Selah.
Ich breite meine Hände aus zu dir meine Seele dürstet nach dir wie ein dürres Land. (Sela.)
It is a blessing when rain falls in moderate quantities, over a long period, on tó the parched land.
Es ist daher nicht an uns, hier den Autoritäten in Zentralafrika Lektionen zu er teilen.
Or they'll suddenly become parched and or hungry and often both and sprint off for a drink and some food.
Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig meist beides und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen.
Irrigation systems remain crude and inadequate to confronting the vicissitudes of rainfall on the often parched and barren Korean peninsula.
Die Bewässerungssysteme sind zu primitiv und unzureichend, um die Auswirkungen unberechenbarer Regenfälle auf die vielfach ausgedorrte und unfruchtbare koreanischen Halbinsel auszugleichen.
Or they'll suddenly become parched and or hungry and often both and sprint off for a drink and some food.
Oder sie werden plötzlich unglaublich durstig oder hungrig meist beides und laufen davon, um sich einen Drink und etwas zu essen zu besorgen.
As the sun cast long shadows across the parched grass, Im Chaem declined to discuss her past in the Khmer Rouge.
Als die Sonne lange Schatten auf das verdorrte Gras warf lehnte Im Chaem es ab, über ihre Vergangenheit bei der Khmer Rouge zu diskutieren.
Have they not seen that We drive water to the parched land, thereby bringing forth crops which they and their cattle eat?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir das Wasser auf das dürre Land treiben und dadurch Gewächs hervorbringen, an dem ihr Vieh und auch sie selber sich laben?
Have they not seen that We drive water to the parched land, thereby bringing forth crops which they and their cattle eat?
Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
Have they not seen that We drive water to the parched land, thereby bringing forth crops which they and their cattle eat?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dadurch Getreide hervorbringen, das ihr Vieh und sie selbst verzehren?
Have they not seen that We drive water to the parched land, thereby bringing forth crops which they and their cattle eat?
Haben sie etwa nicht gesehen, daß WIR das Wasser in das dürre Land leiten lassen, dann lassen WIR mit ihm Gewächs hervorsprießen, von dem ihre An'am und sie selbst essen?!
Therefore my people go into captivity for lack of knowledge. Their honorable men are famished, and their multitudes are parched with thirst.
Darum wird mein Volk müssen weggeführt werden unversehens, und werden seine Herrlichen Hunger leiden und sein Pöbel Durst leiden.
No Maoist group could ever gain a toehold in Afghanistan s parched Pashtun south (these were, after all, people who, bare knuckled, smashed the Soviets).
Keine maoistische Gruppe konnte jemals in Afghanistans ausgedörrtem, paschtunischem Süden einen Brückenkopf erobern (es handelt sich hier schließlich um Menschen, die die Sowjets mit bloßen Fäusten besiegten).
They ate unleavened cakes and parched grain of the produce of the land on the next day after the Passover, in the same day.
und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstete Körner, ebendesselben Tages.
Do they not see how We drive the water to the parched lands and bring forth therefrom crops from which their cattle and themselves eat?
Haben sie etwa nicht gesehen, daß WIR das Wasser in das dürre Land leiten lassen, dann lassen WIR mit ihm Gewächs hervorsprießen, von dem ihre An'am und sie selbst essen?!
Do they not see how We drive the water to the parched lands and bring forth therefrom crops from which their cattle and themselves eat?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir das Wasser auf das dürre Land treiben und dadurch Gewächs hervorbringen, an dem ihr Vieh und auch sie selber sich laben?
Do they not see how We drive the water to the parched lands and bring forth therefrom crops from which their cattle and themselves eat?
Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
Do they not see how We drive the water to the parched lands and bring forth therefrom crops from which their cattle and themselves eat?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dadurch Getreide hervorbringen, das ihr Vieh und sie selbst verzehren?
And they did eat of the old corn of the land on the morrow after the passover, unleavened cakes, and parched corn in the selfsame day.
und aßen vom Getreide des Landes am Tag nach dem Passah, nämlich ungesäuertes Brot und geröstete Körner, ebendesselben Tages.
Do they not see that We carry water to the parched earth and with it We bring forth crops, from which they eat, themselves and their cattle?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir das Wasser auf das dürre Land treiben und dadurch Gewächs hervorbringen, an dem ihr Vieh und auch sie selber sich laben?
And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves?
Haben sie denn nicht gesehen, daß Wir das Wasser auf das dürre Land treiben und dadurch Gewächs hervorbringen, an dem ihr Vieh und auch sie selber sich laben?
Do they not see that We carry water to the parched earth and with it We bring forth crops, from which they eat, themselves and their cattle?
Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves?
Sehen sie denn nicht, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dann dadurch Pflanzen hervorbringen, von denen ihr Vieh und sie selbst essen?
Do they not see that We carry water to the parched earth and with it We bring forth crops, from which they eat, themselves and their cattle?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dadurch Getreide hervorbringen, das ihr Vieh und sie selbst verzehren?
And do they not see that We do drive rain to parched soil (bare of herbage), and produce therewith crops, providing food for their cattle and themselves?
Haben sie nicht gesehen, daß Wir das Wasser zum dürren Land treiben und dadurch Getreide hervorbringen, das ihr Vieh und sie selbst verzehren?
Do they not see that We carry water to the parched earth and with it We bring forth crops, from which they eat, themselves and their cattle?
Haben sie etwa nicht gesehen, daß WIR das Wasser in das dürre Land leiten lassen, dann lassen WIR mit ihm Gewächs hervorsprießen, von dem ihre An'am und sie selbst essen?!
Here, in practice, it is as if money were being given to the first takers out of a crowd of parched, starving people begging for a crust of bread.
Hier ist es praktisch so, als würde man das Geld demjenigen geben, der in einer auf ein Stück Brot wartenden hungernden und durstenden Menge als erster zugreift.
And Jesse said unto David his son, Take now for thy brethren an ephah of this parched corn, and these ten loaves, and run to the camp to thy brethren
Isai aber sprach zu seinem Sohn David Nimm für deine Brüder dieses Epha geröstete Körner und diese zehn Brote und lauf ins Heer zu deinen Brüdern,
And the parched ground shall become a pool, and the thirsty land springs of water in the habitation of dragons, where each lay, shall be grass with reeds and rushes.
Und wo es zuvor trocken gewesen ist, sollen Teiche stehen und wo es dürr gewesen ist, sollen Brunnquellen sein. Da zuvor die Schakale gelegen haben, soll Gras und Rohr und Schilf stehen.
Jesse said to David his son, Now take for your brothers an ephah of this parched grain, and these ten loaves, and carry them quickly to the camp to your brothers
Isai aber sprach zu seinem Sohn David Nimm für deine Brüder dieses Epha geröstete Körner und diese zehn Brote und lauf ins Heer zu deinen Brüdern,
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good comes, but shall inhabit the parched places in the wilderness, a salt land and not inhabited.
Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.
For he shall be like the heath in the desert, and shall not see when good cometh but shall inhabit the parched places in the wilderness, in a salt land and not inhabited.
Der wird sein wie die Heide in der Wüste und wird nicht sehen den zukünftigen Trost, sondern bleiben in der Dürre, in der Wüste, in einem unfruchtbaren Lande, da niemand wohnt.
'If you offer a meal offering of first fruits to Yahweh, you shall offer for the meal offering of your first fruits grain in the ear parched with fire, bruised grain of the fresh ear.
Willst du aber ein Speisopfer dem HERRN tun von den ersten Früchten, so sollst du Ähren, am Feuer gedörrt, klein zerstoßen und also das Speisopfer deiner ersten Früchte opfern
She approached, without uttering a syllable, the victim who writhed in a vain effort to escape her, and detaching a gourd from her girdle, she raised it gently to the parched lips of the miserable man.
Sie näherte sich, ohne ein Wort zu verlieren, Quasimodo, der sich vergebens hin und herwand, um ihr auszuweichen, machte eine Kürbisflasche von ihrem Gürtel los und setzte sie sachte an die trockenen Lippen des Unglücklichen.
Then Abigail hurried and took two hundred loaves of bread, two bottles of wine, five sheep ready dressed, five measures of parched grain, one hundred clusters of raisins, and two hundred cakes of figs, and laid them on donkeys.
Da eilte Abigail und nahm zweihundert Brote und zwei Krüge Wein und fünf gekochte Schafe und fünf Scheffel Mehl und hundert Rosinenkuchen und zweihundert Feigenkuchen und lud's auf Esel
And ye shall eat neither bread, nor parched corn, nor green ears, until the selfsame day that ye have brought an offering unto your God it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
Und sollt kein neues Brot noch geröstete oder frische Körner zuvor essen bis auf den Tag, da ihr eurem Gott Opfer bringt. Das soll ein Recht sein euren Nachkommen in allen euren Wohnungen.

 

Related searches : Parched Hair - Parched Skin - Parched Land - Parched Throat