Translation of "pardons" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
A thousand pardons. | Ich bitte vielmals um Verzeihung! |
A thousand pardons. | Bitte tausendmal um Verzeihung. |
And He pardons much. | Und Er verzeiht vieles. |
And He pardons much. | Und Er übergeht wohl vieles. |
And yet He pardons much. | Und Er verzeiht vieles. |
However, God pardons many sins. | Und Er verzeiht vieles. |
And yet He pardons much. | Und Er übergeht wohl vieles. |
However, God pardons many sins. | Und Er übergeht wohl vieles. |
A thousand pardons, Your Grace. | Ich bitte um Entschuldigung. |
God pardons many of your sins. | Und ER vergibt vieles. |
God pardons many of your sins. | Und Er vergibt vieles. |
God pardons many of your sins. | Und Er verzeiht vieles. |
God pardons many of your sins. | Und Er übergeht wohl vieles. |
How stupid. I beg a thousand pardons. | Ich bitte um Verzeihung. |
They had the opportunity to apply for pardons. | Sie gaben die Möglichkeit, um Verzeihung zu bitten. |
He accepts repentance from His servants and pardons their sins. | Er ist es, Der die Reue von Seinen Dienern annimmt und die Missetaten verzeiht. |
He accepts repentance from His servants and pardons their sins. | Er ist es, der die Umkehr von seinen Dienern annimmt und die Missetaten verzeiht. |
A thousand pardons, Señor de Silva, for this regrettable incident. | Entschuldigen Sie diesen unglücklichen Vorfall, Señor. |
A thousand pardons! How do I get out of here? | Wie komm ich hier wieder raus? |
But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. | Wer aber verzeiht und Besserung bringt, dessen Lohn obliegt Allah. |
But whoever pardons and amends will find his reward with God. | Wer aber verzeiht und Besserung bringt, dessen Lohn obliegt Allah. |
But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. | Wer aber verzeiht und Besserung schafft, dessen Lohn obliegt Gott. |
But whoever pardons and amends will find his reward with God. | Wer aber verzeiht und Besserung schafft, dessen Lohn obliegt Gott. |
But whoever pardons and makes reconciliation, his reward lies with God. | Und wer verziehen und sich versöhnt hat, so obliegt dessen Belohnung ALLAH. |
A thousand pardons for this regrettable incident at my dinner table. | Entschuldigen Sie diesen bedauerlichen Vorfall an meinem Tisch. |
Or He could destroy them for what they earned but He pardons much. | Oder ER läßt sie zugrunde gehen wegen dem, was sie erwarben, Und ER vergibt vieles. |
Or He wrecks them for what they have earned and He pardons much | oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben und Er vergibt vieles |
Or He could destroy them for what they earned but He pardons much. | oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben und Er vergibt vieles |
Or He wrecks them for what they have earned and He pardons much | oder Er läßt sie untergehen für das, was sie verdient haben. Und Er verzeiht vieles. |
Or He could destroy them for what they earned but He pardons much. | oder Er läßt sie untergehen für das, was sie verdient haben. Und Er verzeiht vieles. |
Or He wrecks them for what they have earned and He pardons much | Oder Er läßt sie untergehen für das, was sie erworben haben. Und Er übergeht wohl vieles. |
Or He could destroy them for what they earned but He pardons much. | Oder Er läßt sie untergehen für das, was sie erworben haben. Und Er übergeht wohl vieles. |
Or He wrecks them for what they have earned and He pardons much | Oder ER läßt sie zugrunde gehen wegen dem, was sie erwarben, Und ER vergibt vieles. |
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot. | Oder ER läßt sie zugrunde gehen wegen dem, was sie erwarben, Und ER vergibt vieles. |
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot. | oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben und Er vergibt vieles |
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot. | oder Er läßt sie untergehen für das, was sie verdient haben. Und Er verzeiht vieles. |
Or, He wrecks them for what they have earned, but He pardons a lot. | Oder Er läßt sie untergehen für das, was sie erworben haben. Und Er übergeht wohl vieles. |
He accepts repentance from His servants and pardons their sins. He knows everything you do. | Und Er ist es, Der Reue von Seinen Dienern annimmt und Sünden vergibt und weiß, was ihr tut. |
It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. | Er ist es, Der die Reue von Seinen Dienern annimmt und die Missetaten verzeiht. |
It is He who accepts the repentance of His worshipers and pardons their evil deeds. | Er ist es, der die Umkehr von seinen Dienern annimmt und die Missetaten verzeiht. |
Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much. | oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben und Er vergibt vieles |
or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them, | oder Er kann sie untergehen lassen um dessentwillen, was sie begangen haben und Er vergibt vieles |
or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them, | oder Er läßt sie untergehen für das, was sie verdient haben. Und Er verzeiht vieles. |
or He may cause them to founder because of people's misdeeds, He pardons many of them, | Oder Er läßt sie untergehen für das, was sie erworben haben. Und Er übergeht wohl vieles. |
Or He could wreck them, because of what they have earned. And yet He pardons much. | Oder ER läßt sie zugrunde gehen wegen dem, was sie erwarben, Und ER vergibt vieles. |