Translation of "patrolled" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Terminals shall be patrolled, and passengers and other persons kept under surveillance by security personnel. | Abfertigungsgebäude sind durch Streifen zu sichern, und Fluggäste und andere Personen sind durch Sicherheitspersonal zu überwachen. |
If you're from a country that keeps her borders extremely clean and or well patrolled, the | Wenn du aus einem Land stammst, das seine Grenzen sehr sauber und oder gut patrolliert hält, ist der Schengen Raum ein bisschen überwältigend. |
But in China or Russia, the Internet is patrolled not by unsolicited peddlers, but by the police. | Aber in China oder Russland wird das Internet nicht von unerwünschten Hausierern kontrolliert, sondern von der Polizei. |
The border was also patrolled in the British sector by the British Frontier Service, the smallest of the Western border surveillance organisations. | Gesperrt war auch die 93,7 km lange innerdeutsche Grenze an der Elbe ab dem Wassergrenzübergang Cumlosen bei Wittenberge elbabwärts. |
Just two blocks from placid Baoguang Square, where the female officers patrolled that morning, more than 50 people gathered on a street corner. | Nur zwei Blocks entfernt vom ruhigen Baonguang Platz, an dem die weiblichen Beamten an diesem Morgen patroulierten, versammelten sich über 50 Personen an einer Straßenecke. |
Indeed, it is bizarre that the capital of an EU member country is divided by a dead zone patrolled for decades by United Nations peacekeeping troops. | Es ist tatsächlich bizarr, dass in der Hauptstadt eines EU Mitgliedslandes eine Pufferzone verläuft, in der seit Jahrzehnten friedenserhaltende Truppen der UNO patrouillieren. |
Over the decades, the governments in Islamabad and Kabul have done little to remove the sanctuaries established by the two groups, whose members freely cross the poorly patrolled frontier. | Über Jahrzehnte haben die Regierungen in Islamabad und Kabul wenig unternommen, um die Rückzugsorte der beiden Gruppierungen zu zerstören, deren Mitglieder sich frei im kaum kontrollierten Grenzgebiet bewegen. |
There the submarine fought on the Saloniki front, patrolled in the Strait of Otranto and from December 1916 onward planted mines in front of Port Said and was involved in commerce raiding. | Im April 1916 wurde U 73 ins Mittelmeer verlegt, wo es an der Saloniki Front kämpfte, mehrmals die Otranto Sperre durchbrach und ab Dezember 1916 vor Port Said Minen legte und Handelskrieg führte. |
The gate was under the control of the archbishop and patrolled by his guards, for whom a guardhouse was built in the 2nd half of 19th century after the defensive moat was filled in. | Das Tor befand sich in der Verwaltung des Erzbischofs und bewacht wurde dieses durch seine Garde, für die nach 1833 ein Wachhaus gebaut wurde, als der Schutzgraben zugeschüttet wurde. |
So now we had a system that we could actually take to some place that was kind of like an oasis on the bottom of the ocean that might be patrolled by large predators. | Damit hatten wir jetzt ein System, das wir an einen Ort brachten, der eine Art Oase am Meeresgrund ist und möglicherweise von großen Jägern besucht wird. |
An officer who would normally have patrolled the cliffs regularly through the night was unable to on the night of the 12th because one of his horses had been stolen and his two others were lame. | Ein Offizier, der üblicherweise nachts den Felsen entlang patrouillierte, war in dieser Nacht nicht zur Stelle, da eines seiner Pferde gestohlen worden war und seine beiden anderen lahmten. |
However, there is one type of frontier which needs to be patrolled, and that is the coastline as Mrs Weber pointed out in her speech, the drums that are still in Seveso could be dumped at sea without crossing any frontiers. | Aber eine Grenze sollte auch überwacht werden die Küsten. Frau Weber hat in ihrer Rede darauf hingewiesen, daß die in Seveso lagernden Fässer in Zukunft ins Meer geworfen werden könnten, ohne eine Grenze zu überschreiten. |
After the rooms on the ground floor, the Kadterschmiede, were cleared on 22 June by 300 police officers, the police patrolled the area for three weeks, according to official statements, with 30 to 40 officers and three vans, closing parts of the street and preventing visitors from accessing house 94. | Nachdem am 22. Juni die Räume im Erdgeschoss, die Kadterschmiede, mit 300 Polizeibeamten geräumt worden waren, patrouillierte die Polizei drei Wochen lang offiziellen Aussagen zufolge mit 30 bis 40 Beamten und drei Mannschaftswagen vor Ort, sperrte Teile der Straße und hielt Besucher davon ab, das Haus mit der Nummer 94 zu betreten. |
This netherworld, patrolled and nourished by criminals who operate a vast black market economy, has bred, in Mumbai, a community that has utter contempt for the state, because it knows that its survival depends on corrupting the police. Like underground magma, that underworld has now burst into the streets of Mumbai. | In Mumbai hat sich daraus eine Gemeinschaft entwickelt, die für den Staat nur völlige Verachtung übrig hat, denn man weiß, dass das eigene Überleben von der Bestechung der Polizei abhängt. Wie eine unterirdische Magmakammer zerbarst diese Unterwelt nun in den Straßen von Mumbai. |
Lula has been able to neatly dovetail his socialist roots with traditional Brazilian nationalism, which has always been strong in the country s armed forces. O Brasil, país grande is a universal slogan in South America s giant a country that has borders with nine neighbors and fears that its distant jungle frontiers cannot easily be patrolled. | Lula ist es gelungen, seine sozialistischen Wurzeln geschickt auf den traditionellen brasilianischen Nationalismus abzustimmen, der vor allem in den Streitkräften des Landes stark ausgeprägt ist. O Brasil, país grande ist ein allgegenwärtiger Spruch in diesem riesigen Land Südamerikas einem Land mit neun Nachbarstaaten, das die Befürchtung hegt, seine entlegenen Grenzgebiete im Dschungel nicht so leicht kontrollieren zu können. |