Translation of "portion of blame" to German language:
Dictionary English-German
Blame - translation : Portion - translation : Portion of blame - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
A portion of it, a small portion. | Ein kleiner Anteil. |
So blame not, but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
So blame not, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
So blame not, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
So blame not, but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
Current portion of liabilities | Kurzfristig fälliger Anteil dieser Schulden |
Do not blame me but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
So blame me not, but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
Do not blame me but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
So blame me not, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
Do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
So blame me not, but blame yourselves. | Und ich hatte keine Macht über euch ich habe euch nur gerufen, und ihr habt auf mich gehört. |
So blame me not, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
Do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
So blame me not, but blame yourselves. | Aber ich hatte keine Verfügung über euch außer, daß ich euch (zum Kufr) aufforderte, und ihr mir gefolgt seid. |
So blame me not, but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
Don't blame me. Blame the Botanical Society. | Das ist die Schuld der Botanischen Gesellschaft. |
Are free of blame, | außer bei ihren Gattinnen oder denen, die sie von Rechts wegen besitzen denn da sind sie nicht zu tadeln. |
Are free of blame, | außer gegenüber ihren Gattinnen oder was ihre rechte Hand (an Sklavinnen) besitzt, denn sie sind (hierin) nicht zu tadeln, |
Are free of blame, | Außer gegenüber ihren Gattinnen, oder was ihre Rechte (an Sklavinnen) besitzt dann sind sie nicht zu tadeln |
Are free of blame, | außer vor ihren Ehepartnern oder vor denen, die ihnen gehören, denn dann gewiß sind sie nicht zu tadeln, |
Blame... | Blame ...Comment |
So do not blame me but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
So do not blame me, but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
So, do not blame me but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
So do not blame me but blame yourselves. | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
Do not now blame me, but blame yourselves! | So tadelt nicht mich, sondern tadelt euch selber. |
So do not blame me, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
So, do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
So do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
Do not now blame me, but blame yourselves! | So tadelt mich nicht, sondern tadelt euch selbst. |
So do not blame me, but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
So, do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
So do not blame me but blame yourselves. | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
Do not now blame me, but blame yourselves! | So tadelt mich nicht, tadelt euch selbst. |
So do not blame me, but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
So, do not blame me but blame yourselves. | So macht mir keine Vorwürfe, sondern macht euch selbst Vorwürfe! |
Portion transferred | Übertragener Anteil |
Portion retained | Zurückbehaltener Anteil |
For the Wrong doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations) then let them not ask Me to hasten (that portion)! | Und für jene, die Unrecht tun, ist ein Anteil an Sündhaftigkeit (vorgesehen) wie der Anteil ihrer Gefährten sie sollen Mich darum nicht bitten, (die Strafe) zu beschleunigen. |
For the Wrong doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations) then let them not ask Me to hasten (that portion)! | Gewiß, für diejenigen, die Unrecht tun, wird es einen vorgesehenen Anteil geben wie den Anteil ihrer Gefährten so sollen sie Mich nicht um Beschleunigung (der Strafe) bitten. |
For the Wrong doers, their portion is like unto the portion of their fellows (of earlier generations) then let them not ask Me to hasten (that portion)! | Für diejenigen, die Unrecht tun, ist ein Los bestimmt wie das Los ihrer Gefährten. So sollen sie Mich nicht um Beschleunigung bitten. |
Portugal's portion was roughly 191 whereas Spain's portion was roughly 169 . | (Rodrigo Borgia) in der Bulle Inter caetera eine Trennlinie fest, die bei 100 Leguas (ca. |
This is the portion of Boa. | Diese Affäre kam. |
Blame revision | Ausdruck |
Related searches : Blame ' - Assignment Of Blame - Finger Of Blame - Apportioning Of Blame - Allocation Of Blame - Apportionment Of Blame - Attribution Of Blame - Culture Of Blame - Portion Of Proceeds - Portion Of Money - Portion Of Services - Portion Of Budget