Translation of "pours" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
When it rains, it pours. | Ein Unglück kommt selten allein. |
It's effortless, it literally pours in. | Sie sind mühelos sie strömen buchstäblich in uns ein. |
I'll be Hebe, who pours the wine. | Hebe, die einschenkt, will ich Euch sein. |
What if it rains and it pours? | Was kann der Regen schaden? |
Here is one of my earliest memories. (POURS LlQUlD) | Eine meiner frühsten Erinnerungen. |
But it is easy to boom when money pours in. | Aber ein Boom ist einfach, wenn Geld hereinströmt. |
My eye pours down, and doesn't cease, without any intermission, | Meine Augen fließen und können nicht ablassen denn es ist kein Aufhören da, |
Abominable are the tumblers into which he pours his poison. | Abominable sind die Gläser, in die er gießt sein Gift. |
He pours contempt on princes, and loosens the belt of the strong. | Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und macht den Gürtel der Gewaltigen los. |
Nearly empty small jug that has a drop of oil, pours oil. | Sie bringt Werkzeuge leeren unseren Nachbarn und es beginnt zu gießen. Fast leer Kännchen, die einen Tropfen Öl hat, gießt Öl. |
A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. | Ein treuer Zeuge lügt nicht aber ein Falscher Zeuge redet frech Lügen. |
He pours contempt on princes, and causes them to wander in a trackless waste. | Er schüttete Verachtung auf die Fürsten und ließ sie irren in der Wüste, da kein Weg ist, |
Now he walks straight over there and pours himself a shot of neat whiskey. | Jetzt geht er geradewegs dorthin und gießt sich selbst einen Schuß ordentlichen Whiskey ein. Richtig? |
A devil pours the nasty sulfur oozing from a horn down a man's throat. | Ein Teufel gießt den ekligen Schwefel durch ein Horn sickernd in die Kehle eines Mannes. |
What has four pairs of pants, lives in Philadelphia, and never rains but pours? | Was hat vier Hosen, lebt in Philadelphia und regnet nie, sondern gießt? |
Go on upstairs and soak up some more of the poison she pours into you. | (die Mutter ruft) Libby, Libby. Geh nur rauf. |
A false witness shall not be unpunished. He who pours out lies shall not go free. | Ein falscher Zeuge bleibt nicht ungestraft und wer Lügen frech redet, wird nicht entrinnen. |
I guess there's gotta be a break in the monotony But Jesus, when it rains how it pours | Es muss wohl einen Bruch in der Eintönigkeit geben, aber Gott, wenn es regnet, wie es schüttet. |
Water pours through your greatest dams smashing everything before it, even as our invincible armies roar toward their objectives. | Wasser strömt durch eure größten Dämme und zerschmettert alles, was ihm in den Weg kommt, so wie unsere unbesiegbaren Armeen ihren Zielen entgegenstürmen. |
The heat rises, meets the atmosphere, the clouds form, and rain pours down upon the hardening surface for countless centuries. | Warme Luft steigt auf in die Atmosphäre und es bilden sich Wolken. Unzählige Jahrhunderte lang fällt Regen auf die sich erhärtende Oberfläche. |
His archers surround me. He splits my kidneys apart, and does not spare. He pours out my gall on the ground. | Er hat mich umgeben mit seinen Schützen er hat meine Nieren gespalten und nicht verschont er hat meine Galle auf die Erde geschüttet. |
The same mechanism that pours profits into the pockets of global corporations also prevents governments from claiming a larger share of the spoils. | Genau der Mechanismus, der dafür sorgt, dass die Gewinne in die Taschen multinationaler Konzerne fließen, verhindert nämlich, dass die Regierungen einen größeren Anteil am Gewinn für sich in Anspruch nehmen können. |
It is separated from the Atlantic Ocean by a thin strip of sand called the Langue de Barbarie before it pours into the ocean itself. | Im Mündungsgebiet, einem wichtigen Ort zur Überwinterung für europäische Weißstörche, befindet sich der Nationalpark Parc National de Langue de Barbarie. |
The Red Sea is slightly higher than the Eastern Mediterranean, so the canal serves as a tidal strait that pours Red Sea water into the Mediterranean. | Dies führte zur Migration einer Vielzahl von Arten vom Roten Meer ins Mittelmeer in umgekehrter Richtung war die Wanderung wesentlich geringer. |
Worst of all, is sewage which runs a long every small river in Fez and when it pours into Sbou River, it contaminates and makes it filthy. | Das schlimmste von allem sind die Abwasser, die durch jeden kleinen Fluss in Fez schwimmen und am Ende den Fluss Sbou kontaminieren. |
One of the first walking guides who took visitors to the Bastei was Carl Heinrich Nicolai, who wrote in 1801 What depth of feeling it pours into the soul! | Einer der ersten Wanderführer, der Gäste zur Bastei führte, war Carl Heinrich Nicolai, der 1801 schrieb Welche hohe Empfindungen gießt das in die Seele! |
Ellemann Jensen to show some more self criticism with regard to those questions one pours into Question Time which waste both the Parliament's and the Council of Ministers' time. | Moorhouse kommens, denen wir eine Sonderstellung einräumen und helfen zu wollen vorgeben. |
When you need a break from all the impressions the nature of Iceland pours on you, visit the Hallgrímskirkja church truth be told, its design is reminiscent of Iceland's landscape. | Wer eine Pause von den landschaftlichen Eindrücken Islands benötigt, für den bietet sich ein Besuch der Kirche Hallgrímskirkja an obwohl ihr Design ehrlich gesagt ebenfalls an die isländische Landschaft erinnert. |
lt lt A Prayer of the afflicted, when he is overwhelmed and pours out his complaint before Yahweh. gt gt Hear my prayer, Yahweh! Let my cry come to you. | Ein Gebet des Elenden, so er betrübt ist und seine Klage vor dem HERRN ausschüttet. HERR, höre mein Gebet und laß mein Schreien zu dir kommen! |
Madam President, Commissioner, ladies and gentlemen, it never rains but it pours, but this especially applies to the distressed population in the east of the Democratic Republic of the Congo. | Frau Präsidentin, Frau Kommissarin, sehr geehrte Kolleginnen und Kollegen! Ein Unglück kommt selten allein dies gilt vor allem für die geplagte Bevölkerung im Osten der Republik Kongo. |
He is earning three million for advertising in the commercial break at the Super Bowl, a two year deal with an anti spot company pours many many dollars into Bieber's account. | Für die Reklame in der Werbepause des Superbowls kassierte er drei Millionen, ein Zweijahres Deal mit einer Anti Pickel Firma spülte viele, viele Dollar aufs Bieber Konto. |
O'Donovan thinks for a while, pours some more tea and says I don't have any children to feed and I am young. Even if everything goes wrong, I can start again. | O'Donovan überlegt eine Weile, gießt heißen Tee nach und sagt Ich habe keine Kinder, die ich durchfüttern muss und ich bin jung selbst wenn alles schiefläuft, kann ich von Neuem anfangen. |
Luciano pours the basic ingredients milk, cream, powdered milk, sugar and stabilisers into a large blender that heats the mixture to 85 degrees on an electronic programme and then immediately cools it to four degrees. | Luciano kippt die Grundzutaten Milch, Sahne, Milchpulver, Zucker und Stabilisatoren in ein großes Mixgerät, das mit einem elektronischen Programm alles auf 85 Grad erhitzt und dann sofort auf vier Grad abkühlt. |
For in the hand of Yahweh there is a cup, full of foaming wine mixed with spices. He pours it out. Indeed the wicked of the earth drink and drink it to its very dregs. | Denn der HERR hat einen Becher in der Hand und mit starkem Wein voll eingeschenkt und schenkt aus demselben aber die Gottlosen müssen alle trinken und die Hefen aussaufen. |
Unfortunately, this only increases the risk, boosting the possibility of a sudden reversal as money pours back into the borrowed currency in an attempt to repay loans before the exchange rate soars to loss generating levels. | Doch leider erhöhen sich damit das Risiko und die Möglichkeit einer abrupten Umkehr nur noch weiter, da die Gelder in die Kreditwährung zurückfließen, wenn versucht wird, Kredite zurückzuzahlen, bevor der Wechselkurs ein verlustbringendes Niveau erreicht. |
No one puts new wine into old wineskins, or else the new wine will burst the skins, and the wine pours out, and the skins will be destroyed but they put new wine into fresh wineskins. | Und niemand faßt Most in alte Schläuche sonst zerreißt der Most die Schläuche, und der Wein wird verschüttet, und die Schläuche kommen um. Sondern man soll Most in neue Schläuche fassen. |
For a northerner from an area where the temperature at this time of year rarely exceeds seven degrees and where it pours with rain, the thought of a warmer climate perhaps appears attractive at first sight. | Für einen Skandinavier aus einem Teil der Erde, in dem die Temperaturen zu dieser Jahreszeit selten über 7 C ansteigen und in dem es wie aus Eimern gießt, erscheint der Gedanke an ein wärmeres Klima auf den ersten Blick vielleicht verlockend. |
I feel like that because I m human, Hdaib says as he pours watered down Nescafe into two cups during the holy month of Ramadan during which Muslims are supposed to abstain from consuming food from sunrise to sunset. | Dann fügt er hinzu Ich denke so, weil ich ein Mensch bin , während er in Wasser gelösten Nescafé in zwei Tassen schüttet. Es ist der heilige Monat Ramadan in dieser Zeit ist es für Muslime vorgesehen, von Sonnenaufgang bis Sonnenuntergang zu fasten. |
Some people have estimated that the biomass tied up in these microbes living in the pours and the cracks of the sea floor and below rival the total amount of living biomass at the surface of the planet. | Einige Leute schätzten, dass die Biomasse in diesen Mikroben, die in diesen Öffnungen und Spalten des Meeresbodens und darunter leben, der Gesamtmasse der lebenden Biomasse auf der Oberfläche des Planeten entsprechen. |
It is he who builds his rooms in the heavens, and has founded his vault on the earth he who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth Yahweh is his name. | Er ist's, der seinen Saal in den Himmel baut und seine Hütte auf Erden gründet er ruft dem Wasser im Meer und schüttet's auf das Erdreich, er heißt HERR. |
It pours out millions of gallons every hour, and supplies drinking water to at least 300 million people, and washes many, many babies, and of course feeds many, many animals, both domestic and wild, produces thousands of tons of rice. | Pro Stunde fließen Millionen Liter aus diesen Quellen und liefern Trinkwasser für 300 Millionen Menschen, waschen viele Babys und geben vielen Tieren in der Wildnis und Haustieren zu trinken, und produzieren Tausende Tonnen Reis. |
seek him who made the Pleiades and Orion, and turns the shadow of death into the morning, and makes the day dark with night who calls for the waters of the sea, and pours them out on the surface of the earth, Yahweh is his name, | Er machte die Plejaden und den Orion der aus der Finsternis den Morgen und aus dem Tag die finstere Nacht macht der dem Wasser im Meer ruft und schüttet es auf den Erdboden er heißt HERR |
They were those which treat of the haunts of sea fowl of the solitary rocks and promontories by them only inhabited of the coast of Norway, studded with isles from its southern extremity, the Lindeness, or Naze, to the North Cape Where the Northern Ocean, in vast whirls, Boils round the naked, melancholy isles Of farthest Thule and the Atlantic surge Pours in among the stormy Hebrides. | Es waren jene, die von den Verstecken der Seevögel handelten, von jenen einsamen Felsen und Klippen, welche nur sie allein bewohnen, von der Küste Norwegens, die von ihrer äußersten südlichen Spitze, dem Lindesnäs bis zum Nordkap mit Inseln besäet ist. Wo der nördliche Ozean, in wildem Wirbel Um die nackten, öden Inseln tobt Des ultima Thule und das atlantische Meer Sich stürmisch zwischen die Hebriden wälzt. |