Translation of "precipice" to German language:


  Dictionary English-German

Precipice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Pakistan on the Precipice
Pakistan am Abgrund
Thailand on the Precipice
Thailand am Abgrund
Russia is moving toward precipice.
Russland bewegt sich auf einen Abgrund zu.
So what you see, that precipice, that high precipice with the valley, is the 2008 financial crisis.
Was man also sieht, dieser Steilhang, dieser hohe Steilhang mit dem Tal ist die Finanzkrise von 2008.
Ukraine is on the financial precipice.
Die Ukraine steht am finanziellen Abgrund.
Over a precipice. It means disaster.
Das ist eine Katastrophe.
Lula and the Politics of the Precipice
Lula und die Politik am Abgrund
Precipice running to and running from human beings.
Abgründe verlaufen zu den Menschen hin oder von ihnen her.
The climber stayed alert while climbing the precipice.
Der Kletterer passte auf, während er den Steilhang bestieg.
Dr. Edwardes plunged over the precipice while skiing.
Dr. Edwardes stürzte beim Skifahren in einen Abgrund.
That is the precipice on which Greece stands today.
Das ist der Abgrund vor dem Griechenland heute steht.
Rest of shoreline's sheer precipice, hundreds of feet high.
Die übrige Küste besteht aus hohen Steilfelsen.
Indeed, China is on the precipice of becoming an environmental wasteland.
China steht am Abgrund, ökologisches Ödland zu werden.
It was over the edge of the precipice in social terms.
Die Band selbst lehnte das Etikett Punk für sich jedoch ab.
We stand on the precipice of a dramatic moment of choice.
Wir stehen vor dem Abgrund eines dramatischen Augenblicks der Wahl.
For too long, Latin America has practiced the politics of the precipice.
Lateinamerika hat schon zu lange Politik am Rande des Abgrunds betrieben.
Habtey admits he also thought he was on the precipice of death.
Habtey gibt zu, dass auch er damals dachte, er stünde auf der Schwelle zum Tod.
But right now, the global economy is teetering on the precipice of disaster.
Aber momentan befindet sich die Weltwirtschaft am Rande der Katastrophe.
I'm on the precipice looking down into a dead volcano to my left.
Ich stehe am Krater und schaue hinab in einen toten Vulkan zu meiner linken.
There is no desert, no precipice, no ocean I would not traverse with you.
Es gibt keine Wüste, kein Weltmeer, die ich mit dir zusammen nicht durchqueren würde!
My third comment is that we have now reached the brink of a precipice.
Aber Zeit zum Warten, zum Warten worauf?
(Video) Peter Parker Standing on the precipice, I can soar away from this.
(Video) Peter Parker Am Abgrund stehend kann ich davon schweben.
There is no suggestion that these demands bring us closer to the brink of a precipice!
Der Präsident. Das Wort hat Herr Kyrkos.
And we climbed up and we got to the very top, and we're on the edge, on this precipice, Roland disappears into the sulfur smoke at the volcano at the other end, and I'm up there alone on this incredible precipice.
Und wir kletterten hoch zum Gipfel, und als wir am Rande des Kraters waren, verschwand Roland im Schwefelrauch vom Vulkan am anderen Ende und ich stehe dort oben, allein an diesem unglaublichen Krater.
I feel that I am flying headlong over some precipice but must not even try to save myself.
Ich fühle, daß ich kopfüber in einen Abgrund hinabstürze, aber mich nicht retten darf.
Anquetil rode on the inside by the mountain wall while Poulidor took the outer edge by the precipice.
1956 übertraf Anquetil mit über 46 Kilometern den 14 Jahre alten Stundenweltrekord von Fausto Coppi.
If policymakers are not careful, two problems, in particular, can reinforce each other, potentially pushing the economy over the precipice.
Wenn die Politiker nicht aufpassen, können sich insbesondere zwei Probleme gegenseitig verstärken und die Wirtschaft in den Abgrund treiben
If we do not make moves in this direction, world peace will continue to totter on the brink of the precipice.
Stellen wir fest, was wir auf dem Gebiet der politischen Zusammenar beit mehr tun können.
The candles revealed the fact that it was not really a precipice, but only a steep clay hill twenty or thirty feet high.
Die Lichter zeigten ihnen jetzt, daß es ein solcher eigentlich nicht sei, sondern nur ein steiler Lehmabhang, zwanzig oder dreißig Fuß tief.
Low carbon paths of economic growth do not look all that different from high carbon paths until the latter veers sharply to the precipice of catastrophic failure.
Kohlenstoffarme Wege des Wirtschaftswachstums unterscheiden sich kaum von kohlenstoffreichen Wegen bis dann der Zeitpunkt kommt, an dem Letztere auf den Abgrund der Katastrophe zusteuern.
He gazed at the impressive carvings, one by one, of the tower, suspended like himself over the precipice, but without terror for themselves or pity for him.
Er betrachtete die gefühllosen Bildhauerarbeiten des Thurmes eine nach der andern, die wie er über dem Abgrunde schwebten, aber ohne Furcht für sich selbst und ohne Mitleiden für ihn.
The cliffs have been undercut by the ocean so that the buildings, which have been placed on the very lip of the precipice, appear to overhang it.
Entlang der Klippen bietet sich eine Wanderung von Bonifacio aus in Richtung Südosten bis zum südlichsten Punkt Korsikas an, dem Capo Pertusato.
And this is such a critical issue for us because if we don't do that, we're going to watch more of these animals plunge off the precipice.
Das ist für uns sehr wichtig wenn wir nicht darüber nachdenken, gehen wahrscheinlich noch mehr Tiere verloren.
The question, then, is why has Iran walked the precipice for so long by building a visible breakout capability bound to spook the West, Israel, and its Arab neighbors?
Dies wirft die Frage auf, warum der Iran dann so lange so nahe am Abgrund balancierte, indem er erkennbar für den Bombenbau ausreichende Kapazitäten baute, die den Westen, Israel und die arabischen Nachbarn des Iran zwangsläufig in Unruhe versetzen mussten.
These policies have helped push Afghanistan to the precipice of state failure, while opening the way for the Islamic State to take over more than one third of Iraq s territory.
Diese Politik trug dazu bei, Afghanistan an den Rand des Staatsversagens zu treiben und gleichzeitig den Weg für den Islamischen Staat zu ebnen, mehr als ein Drittel des irakischen Territoriums einzunehmen.
The financial system may be more stable than it was five years ago, but that is a low bar back then, it was teetering on the edge of a precipice.
Das Finanzsystem mag stabiler sein als vor fünf Jahren, aber das sagt nicht viel aus damals stand es am Rande des Abgrunds.
The Wartburg is a castle originally built in the Middle Ages, situated on a precipice to the southwest of, and overlooking the town of Eisenach, in the state of Thuringia, Germany.
Geschichte Bedeutung in der deutschen Geschichte Wie kaum eine andere Burg Deutschlands ist die Wartburg mit der Geschichte Deutschlands verbunden.
Although poverty by itself is not a root cause of violent conflict, the fact is that some of the poorest societies are either on the precipice or embroiled in armed conflict.
Wenngleich die Armut selbst nicht zu den tieferen Ursachen gewalttätiger Konflikte gehört, ist es doch eine Tatsache, dass einige der ärmsten Gesellschaften sich entweder am Rande oder inmitten eines bewaffneten Konflikts befinden.
We're sitting on the edge of a precipice, and we have the tools and the technology at our hands to communicate what needs to be done to hold it together today.
Wir sitzen am Rande eines Abgrunds, und wir verfügen über das Werkzeug und die Technologie, um uns darüber zu verständigen, was getan werden muss, damit wir heute weiterexistieren können.
Hence the Keynesian solution use monetary policy (lower interest rates) and fiscal policy (expanded government spending and reduced taxes) to keep the economy from ever approaching the precipice where deflation becomes possible.
Die keynsiansiche Lösung war daher Mit den Instrumenten der Finanz (niedrigere Zinssätze) und Fiskalpolitik (Erhöhung der Staatsausgaben und Steuersenkungen) soll die Wirtschaft vor den Abgründen der Deflation bewahrt werden.
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over.
Ohne dass wir uns dessen richtig bewusst waren, steht die Sklaverei vor dem Abgrund ihres Aussterbens. Sie wartet nur noch darauf, dass wir ihr den endgültigen Stoss geben damit sie hinüber kippt und wir sie für immer los sind.
Putin is only 61, a decade younger than the leaders who led the Soviet Union to the precipice, and the constitution permits him to remain in power for at least another ten years.
Putin ist erst 61, also zehn Jahre jünger als jene Staatschefs, die die Sowjetunion in den Abgrund führten, und laut Verfassung kann er noch mindestens zehn weitere Jahre an der Macht bleiben.
This reminds me of a motor race in a James Dean film, in which the contest is to see who will be the last to jump out of a car heading for a precipice.
Das erinnert mich an das Autorennen in einem James Dean Film, wo es darum geht, wer als letzter aus einem auf einen Abgrund zusteuernden Auto springt.
And in a way, without us even noticing, has ended up standing on the precipice of its own extinction, waiting for us to give it a big boot and knock it over. And get rid of it.
Ohne dass wir uns dessen richtig bewusst waren, steht die Sklaverei vor dem Abgrund ihres Aussterbens. Sie wartet nur noch darauf, dass wir ihr den endgültigen Stoss geben damit sie hinüber kippt und wir sie für immer los sind.
If you cannot get to a piece of gold, think about getting an enemy to go there and get it. Even think about using an enemy's head as a bridge to get across a pit or precipice.
Falls ein Goldstück nicht erreicht werden kann, ist es manchmal möglich, einen Feind zum Sammeln zu bewegen und ihm das Gold hinterher wieder abzunehmen.

 

Related searches : On The Precipice