Translation of "prophesied" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Who, with hindsight, has prophesied correctly?
Wessen Prognose war im Nachhinein richtig?
Now this man had four virgin daughters who prophesied.
Der hatte vier Töchter, die waren Jungfrauen und weissagten.
When it was told Saul, he sent other messengers, and they also prophesied. Saul sent messengers again the third time, and they also prophesied.
Da das Saul ward angesagt, sandte er andere Boten die weissagten auch. Da sandte er die dritten Boten die weissagten auch.
For all the prophets and the law prophesied until John.
Denn alle Propheten und das Gesetz haben geweissagt bis auf Johannes.
Isaiah prophesied what the Messiah would do when He came.
Im weiteren verkündeten die Propheten
And when it was told Saul, he sent other messengers, and they prophesied likewise. And Saul sent messengers again the third time, and they prophesied also.
Da das Saul ward angesagt, sandte er andere Boten die weissagten auch. Da sandte er die dritten Boten die weissagten auch.
I must admit that you have, sad to say, prophesied correctly.
Wir leiden zu tiefst darunter, und wir werden alle Regierungen un
So I prophesied as I was commanded and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake and the bones came together, bone to its bone.
Und ich weissagte, wie mir befohlen war und siehe, da rauschte es, als ich weissagte, und siehe, es regte sich, und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein.
So I prophesied as I was commanded and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone.
Und ich weissagte, wie mir befohlen war und siehe, da rauschte es, als ich weissagte, und siehe, es regte sich, und die Gebeine kamen wieder zusammen, ein jegliches zu seinem Gebein.
His father, Zacharias, was filled with the Holy Spirit, and prophesied, saying,
Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach
Exactly as the Maya, Hopi, Cayuga and many other Pagan civilizations prophesied.
Exakt so wie es die Maya, Hopi, Kalli Yuga und viele andere heidnische Zivilisationen prophezeit haben.
She did not see me tall and straight as you once prophesied.
Sie sah mich zwar nie groß und schön, wie du mal prophezeit hast.
And his father Zacharias was filled with the Holy Ghost, and prophesied, saying,
Und sein Vater Zacharias ward des heiligen Geistes voll, weissagte und sprach
Lumumba prophesied that there would come a time when Africa shall write her history.
Diese Vorhersage geht davon aus, dass Afrikaner die afrikanische Geschichte selbst schreiben werden
Severinus also supposedly prophesied the destruction of Astura, Austria by the Huns under Attila.
Der Heilige sei auch mit dem 461 von Kaiser Majorian ernannten Konsul Flavius Severinus gleichzusetzen.
Now the prophets, Haggai the prophet, and Zechariah the son of Iddo, prophesied to the Jews who were in Judah and Jerusalem in the name of the God of Israel they prophesied to them.
Es weissagten aber die Propheten Haggai und Sacharja, der Sohn Iddos, den Juden, die in Juda und Jerusalem waren, im Namen des Gottes Israels.
There was also a man who prophesied in the name of Yahweh, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath Jearim and he prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah
So war auch einer, der im Namen des HERRN weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kirjath Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.
I sent not these prophets, yet they ran I didn't speak to them, yet they prophesied.
Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie.
Isaiah prophesied that, The virgin will conceive a child and will give birth to a son.
Der Prophet Jesaja schrieb Eine Jungfrau wird ein Kind empfangen und einen Sohn gebären.
It was once prophesied by an old woman that both pain and happiness would visit me.
Mir wurde einst von einer alten Frau geweissagt, dass mir sowohl Schmerz als auch Glück zuteil würden.
And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjath jearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah
So war auch einer, der im Namen des HERRN weissagte, Uria, der Sohn Semajas, von Kirjath Jearim. Derselbe weissagte wider diese Stadt und wider das Land gleichwie Jeremia.
I have not sent these prophets, yet they ran I have not spoken to them, yet they prophesied.
Ich sandte die Propheten nicht, doch liefen sie ich redete nicht zu ihnen, doch weissagten sie.
Concerning this salvation, the prophets sought and searched diligently, who prophesied of the grace that would come to you,
Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
I have seen folly in the prophets of Samaria they prophesied by Baal, and caused my people Israel to err.
Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel
Of which salvation the prophets have inquired and searched diligently, who prophesied of the grace that should come unto you
Nach dieser Seligkeit haben gesucht und geforscht die Propheten, die von der Gnade geweissagt haben, so auf euch kommen sollte,
John Maynard Keynes prophesied in the 1920 s that as countries grew wealthier, people s preoccupation with money and possessions would diminish.
John Maynard Keynes prophezeite in den 1920er Jahren, dass die Konzentration der Menschen auf Geld und Besitz mit zunehmendem Wohlstand ihrer Länder abnehmen würde.
In this regard, the most important lesson of 1989 and its aftermath is that society s evolution can never be perfectly prophesied.
In dieser Hinsicht ist die wichtigste Lehre aus 1989 und seinen Folgen, dass die Entwicklung einer Gesellschaft nie genau vorhergesagt werden kann.
... For the eschaton prophesied and expected by the ancient Germans was the ragnarok that is, a catastrophic end of the world.
Hierbei vertrat er die Ansicht, dies sei nur durch ein Verstehen von innen heraus möglich durch ein Erfassen des Glaubens auf der Gefühlsebene.
About these also Enoch, the seventh from Adam, prophesied, saying, Behold, the Lord came with ten thousands of his holy ones,
Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen,
And I have seen folly in the prophets of Samaria they prophesied in Baal, and caused my people Israel to err.
Zwar bei den Propheten zu Samaria sah ich Torheit, daß sie weissagten durch Baal und verführten mein Volk Israel
And Enoch also, the seventh from Adam, prophesied of these, saying, Behold, the Lord cometh with ten thousands of his saints,
Es hat aber auch von solchen geweissagt Henoch, der siebente von Adam, und gesprochen Siehe, der HERR kommt mit vielen tausend Heiligen,
Now he didn't say this of himself, but being high priest that year, he prophesied that Jesus would die for the nation,
(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk
When Paul had laid his hands on them, the Holy Spirit came on them, and they spoke with other languages and prophesied.
Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.
And this spake he not of himself but being high priest that year, he prophesied that Jesus should die for that nation
(Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus sollte sterben für das Volk
And when Paul had laid his hands upon them, the Holy Ghost came on them and they spake with tongues, and prophesied.
Und da Paulus die Hände auf sie legte, kam der heilige Geist auf sie, und sie redeten mit Zungen und weissagten.
The priest filled it each year with mead and from that which had been lost over the year prophesied about the coming harvest .
Das hat der Priester jedes Jahr mit Met gefüllt und weissagt aus dem, was im Laufe des Jahres verschwunden ist, auf die kommende Ernte.
Where now are your prophets who prophesied to you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Wo sind nun eure Propheten, die euch weissagten und sprachen Der König zu Babel wird nicht über euch noch über dies Land kommen?
Where are now your prophets which prophesied unto you, saying, The king of Babylon shall not come against you, nor against this land?
Wo sind nun eure Propheten, die euch weissagten und sprachen Der König zu Babel wird nicht über euch noch über dies Land kommen?
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth Gilead, and prosper for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
Und alle Propheten weissagten also und sprachen Ziehe hinauf gen Ramoth in Gilead und fahre glücklich der HERR wird's in die Hand des Königs geben.
All the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth Gilead, and prosper for Yahweh will deliver it into the hand of the king.
Und alle Propheten weissagten auch also und sprachen Zieh hinauf gen Ramoth in Gilead! es wird dir gelingen der HERR wird sie geben in des Königs Hand.
And all the prophets prophesied so, saying, Go up to Ramoth gilead, and prosper for the LORD shall deliver it into the king's hand.
Und alle Propheten weissagten also und sprachen Ziehe hinauf gen Ramoth in Gilead und fahre glücklich der HERR wird's in die Hand des Königs geben.
Realizing that only hours remain before Frank's prophesied end of the world, Donnie takes Gretchen and two friends to seek Roberta Sparrow at her house.
Weil Donnie bald darauf eine Vision hat, fährt er mit Gretchen und zwei Freunden zum Haus von Roberta Sparrow, die aber die Tür nicht öffnet.
Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things.
Da aber Pashur, ein Sohn Immers, der Priester, der zum Obersten im Hause des HERRN gesetzt war, Jeremia hörte solche Worte weissagen,
Europe has come a long way from the days when its leaders prophesied that the euro would quickly rival the dollar as a global reserve currency.
Europa hat seit den Tagen, als seine Führer prophezeiten, der Euro würde dem Dollar rasch den Rang als globale Reservewährung streitig machen, einen weiten Weg zurückgelegt.
So I prophesied as he commanded me, and the breath came into them, and they lived, and stood up on their feet, an exceedingly great army.
Und ich weissagte, wie er mir befohlen hatte. Da kam Odem in sie, und sie wurden wieder lebendig und richteten sich auf ihre Füße. Und ihrer war ein großes Heer.