Translation of "reap a harvest" to German language:
Dictionary English-German
Harvest - translation : Reap - translation : Reap a harvest - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest. | Wenn du dein Land einerntest, sollst du nicht alles bis an die Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln. |
And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. | Wenn du dein Land einerntest, sollst du nicht alles bis an die Enden umher abschneiden, auch nicht alles genau aufsammeln. |
Some day you will have to reap the harvest of your own sowing. | Eines Tages wirst du die Ernte deiner eigenen Saat einfahren müssen. |
'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap into the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest you shall leave them for the poor, and for the foreigner. I am Yahweh your God.' | Wenn ihr aber euer Land erntet sollt ihr nicht alles bis an die Enden des Feldes abschneiden, auch nicht alles genau auflesen, sondern sollt's den Armen und Fremdlingen lassen. Ich bin der HERR, euer Gott. |
They reap the harvest of the wild wind... fighting the hurricanes to save lives and cargo from the wrecked vessels. | Der Wind beschert ihnen großen Reichtum, sie kämpfen gegen die Wirbeistürme und retten Leben und Güter aus Schiffswracks. |
But, of course, it is not sufficient to reap the harvest, but we must also sow seeds and tend the crop. | Aber natürlich kann man nicht nur ernten, sondern man muss auch säen und pflegen. |
Another angel came out from the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, Send forth your sickle, and reap for the hour to reap has come for the harvest of the earth is ripe! | Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß Schlag an mit deiner Sichel und ernte denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden! |
And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap for the time is come for thee to reap for the harvest of the earth is ripe. | Und ein anderer Engel ging aus dem Tempel und schrie mit großer Stimme zu dem, der auf der Wolke saß Schlag an mit deiner Sichel und ernte denn die Zeit zu ernten ist gekommen, denn die Ernte der Erde ist dürr geworden! |
Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land which I give unto you, and shall reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest unto the priest | Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet's ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen. |
Joseph said, You shall sow for seven consecutive years as usual, but leave in the ear the harvest that you reap, except for a little which you may eat. | Er sprach lhr werdet ununterbrochen sieben Jahre lang säen und hart arbeiten und was ihr erntet, belaßt auf den Ähren, bis auf das wenige, was ihr esset. |
Joseph said, You shall sow for seven consecutive years as usual, but leave in the ear the harvest that you reap, except for a little which you may eat. | Er sagte Ihr werdet unablässig sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt. |
Joseph said, You shall sow for seven consecutive years as usual, but leave in the ear the harvest that you reap, except for a little which you may eat. | Er sagte Ihr werdet sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr aber erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf einen geringen Teil von dem, was ihr verzehrt. |
Sages say you collect all the fruit at once harvest, harvest, harvest harvest. | Weisen sagen Sie sammeln alle Früchte auf einmal Ernte, Ernte, Ernte |
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. | Wir prüfen sie, wie Wir die Eigentümer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden sicherlich (all) seine Früchte am Morgen pflücken. |
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. | Wir haben sie geprüft, wie Wir die Besitzer des Gartens prüften, als sie schworen, sie würden ihn bei Tagesanbruch abpflücken, |
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. | Wir haben sie Prüfungen unterworfen, wie Wir die Besitzer des Gartens Prüfungen unterworfen haben, als sie schworen, sie würden ihn am Morgen abernten, |
We have indeed tested them the way We had tested the owners of the garden when they swore that they would reap its harvest the next morning. | Gewiß, WIR prüften sie, wie WIR die Besitzer der Dschanna prüften, als sie schworen, sie doch am Morgen abzuernten |
That which groweth of its own accord of thy harvest thou shalt not reap, neither gather the grapes of thy vine undressed for it is a year of rest unto the land. | Was aber von selber nach deiner Ernte wächst, sollst du nicht ernten, und die Trauben, so ohne deine Arbeit wachsen, sollst du nicht lesen, dieweil es ein Sabbatjahr des Landes ist. |
Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land which I give to you, and shall reap its the harvest, then you shall bring the sheaf of the first fruits of your harvest to the priest | Sage den Kindern Israel und sprich zu ihnen Wenn ihr in das Land kommt, das ich euch geben werde, und werdet's ernten, so sollt ihr eine Garbe der Erstlinge eurer Ernte zu dem Priester bringen. |
What grows of itself in your harvest you shall not reap, and the grapes of your undressed vine you shall not gather. It shall be a year of solemn rest for the land. | Was aber von selber nach deiner Ernte wächst, sollst du nicht ernten, und die Trauben, so ohne deine Arbeit wachsen, sollst du nicht lesen, dieweil es ein Sabbatjahr des Landes ist. |
(Yusuf (Joseph) said For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) except a little of it which you may eat. | Er sprach lhr werdet ununterbrochen sieben Jahre lang säen und hart arbeiten und was ihr erntet, belaßt auf den Ähren, bis auf das wenige, was ihr esset. |
(Yusuf (Joseph) said For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) except a little of it which you may eat. | Er sagte Ihr werdet unablässig sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf ein weniges, wovon ihr eßt. |
(Yusuf (Joseph) said For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) except a little of it which you may eat. | Er sagte Ihr werdet sieben Jahre wie gewohnt säen. Was ihr aber erntet, das laßt in seinen Ähren, bis auf einen geringen Teil von dem, was ihr verzehrt. |
(Yusuf (Joseph) said For seven consecutive years, you shall sow as usual and that (the harvest) which you reap you shall leave in ears, (all) except a little of it which you may eat. | Er sagte Ihr werdet den Acker wie gewohnt bestellen. Was ihr dann erntet, so belasst es in seinen Ähren, außer ein wenig von dem, was ihr speist. |
But he wished to make the most of that evening, as Hitler was preparing to do in the thirties, so that 'no sower may reap a harvest from the arid soil for ten generation's. | Anstatt den Aktionsbereich der Gemeinschaft einzuengen, müssen wir ihn vielmehr erweitern. Um dies zu erreichen, müssen wir ein neues Gefühl der Zusammengehörigkeit schaffen und dabei vor allem die politische Solidarität ausbauen, die uns helfen kann, eine Antwort auf die Herausforderungen der achtziger Jahre zu finden. |
Wow Lyon, what a harvest! | Wunderbar Lyon, was für eine Ernte! |
Give me a rich harvest. | Gib mir bald viele Kinder. |
Harvest | Ernte |
Krong Siem Reap, Cambodia | Krong Siem Reap, Kambodscha |
I congratulate Karl von Wogau, the Commission and the Council and I hope that in Barcelona we will be able to reap the harvest which we have begun to sow today. | Ich beglückwünsche Karl von Wogau, die Kommission und den Rat und hoffe, dass wir in Barcelona in der Lage sein werden, das zu ernten, was wir heute zu säen begonnen haben. |
The French economy and those millions who are engaged in it will reap as rich a harvest in the form of increased competitive capability as France has reaped over many years in the field of agriculture. | Wo sind die ganzen Um weltprobleme, die Erwärmung von Wasser, der Ein fluß auf die klimatischen Bedingungen, die Einflüsse der Strahlen? Wie steht es mit der Wirtschaftlichkeit? |
The fields yielded a good harvest. | Die Felder ergaben eine gute Ernte. |
And Scotland has a late harvest. | Und in Schottland ist die Ernte spät. |
There will be a good harvest. | Die Ernte wird gut. |
We shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. | Wer die Ernte des Jenseits anstrebt, dem vermehren WIR seine Ernte. |
We shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. | Wer immer die (Ernte) des Saatfeldes für das Jenseits haben will, dem mehren Wir noch (die Ernte) in seinem Saatfeld. |
We shall increase the harvest of those who seek a good harvest in the life hereafter. | Wer die Saaternte des Jenseits haben will, dem mehren Wir noch seine Saaternte. |
Harvest bombs. | ernten Bomben, |
Harvest year | Erntejahre |
Harvest year | Erntejahr |
Harvest concerned | Ernte |
2002 harvest | Ernte 2002 |
2003 harvest | Ernte 2003 |
Escaped crocodile in Siem Reap. | Entflohenes Krokodil in Siem Reap. |
You reap what you sow. | Ihr erntet was ihr gesät habt. |
Related searches : Reap The Harvest - Reap A Benefit - Reap A Profit - Reap Hook - Reap Gains - Reap Returns - Reap Dividends - Reap Results - Reap Potential - Reap Up - Reap Profit - Harvest A Crop