Translation of "sakes" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Land's sakes! | Heiliges Land! |
Lordy sakes! | Du lieber Gott! |
For heaven sakes! | Um Himmels Willen! |
For heaven's sakes. | Grundgütiger Himmel. |
Uh, sakes alive. | Dabei bin ich Pferdeliebhaber. |
For heaven's sakes! | Du meine Güte! |
For heaven's sakes... | Um Himmels willen... |
My sakes! said Henfrey. | Mein willen! , Sagte Henfrey. |
Oh, for goodness' sakes. | Ach, um Himmels willen... |
Land sakes! What'll they... | Ist ja nicht zu fassen! |
Well, for heaven's sakes! | So eine Überraschung! |
For heaven's sakes, no. | Um Himmels willen, nein. |
For all of our sakes. | Um unserer aller willen. |
Mr. Lightcap, for goodness' sakes. | Mr. Lightcap, was für ein Zufall. |
For heaven's sakes, come along. | Um Himmels willen, kommt. |
Land sakes, Disko, here she comes! | Verdammt, Disko, hier kommt sie! |
Oh, Larry, for heaven's sakes, go! | Ach Larry, um Himmels willen, geh! |
Well, for heaven's sakes, at least call. | Nun, um Himmels willen, wenigstens ein Anruf. |
La sakes! jist hear the poor crittur. | La willen! jist hören die armen crittur. |
I hope so, for all our sakes. | Das wäre für alle das Beste. |
Oh for heaven's sakes Bunny, stop it. | Ein Nagel macht doch nicht so einen glatten Schnitt. |
Oh, Fanny, for gosh sakes, get up! | Du sollst aufhören! |
For God's sakes, think about what you're doin'. | Dann überlegen Sie mal, was Sie gerade machen. |
Oh, for gosh sakes will you get up! | Tante Fanny, wirst du jetzt aufstehen! |
For heaven's sakes, get me out of here! | Hilf mir doch endlich! |
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes. | Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen. |
Not like the coaches today, for gracious sakes, no. | Nicht so wie die Trainer heutzutage, um Gottes willen. |
For heaven's sakes, don't be gentle with me now. | Um Himmels willen, lass es. |
And you two there... Land sakes, what's going on? | Was ist denn hier los? |
For god's sakes!, smooth this out, you can't do that. | 'Mein Gott!, bereinige das, das kann man nicht so machen.' |
Stop, for God's sakes! Don't make me say it again! | Belassen wir es dabei! |
And for old time's sakes, you had to go along. | Und Sie kommen natürlich mit. |
It is not simply for their own sakes that farmers produce. | Herr Curry machte sich heute morgen über diese Grundsätze lustig. |
We must keep this date in mind for our own sakes. | Diesen Termin müssen wir für uns selbst ausdrücklich festlegen. |
I made the decision to go into politics for these people's sakes. | Ich fasste den Entschluss, wegen dieser Menschen in die Politik zu gehen. |
Ask him quickly, for heaven's sakes, how many of them are there? | Um Himmels willen, frag ihn schnell, wie viele es sind. |
Land sakes! Excuse me a second. I've got broth on the stove. | Entschuldigen Sie, ich hab was auf dem Herd. |
For heaven's sakes, what do you think I am, a vicious circle? | Was denkt ihr von mir? Dass ich ein Teufelkreis bin? |
Jesus answered, This voice hasn't come for my sake, but for your sakes. | Jesus antwortete und sprach Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen. |
For my brothers' and companions' sakes, I will now say, Peace be within you. | Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen. |
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee. | Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen. |
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, | Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes, | Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. | Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit. |
He suffered no man to do them wrong yea, he reproved kings for their sakes, | Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen. |