Translation of "sakes" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Land's sakes!
Heiliges Land!
Lordy sakes!
Du lieber Gott!
For heaven sakes!
Um Himmels Willen!
For heaven's sakes.
Grundgütiger Himmel.
Uh, sakes alive.
Dabei bin ich Pferdeliebhaber.
For heaven's sakes!
Du meine Güte!
For heaven's sakes...
Um Himmels willen...
My sakes! said Henfrey.
Mein willen! , Sagte Henfrey.
Oh, for goodness' sakes.
Ach, um Himmels willen...
Land sakes! What'll they...
Ist ja nicht zu fassen!
Well, for heaven's sakes!
So eine Überraschung!
For heaven's sakes, no.
Um Himmels willen, nein.
For all of our sakes.
Um unserer aller willen.
Mr. Lightcap, for goodness' sakes.
Mr. Lightcap, was für ein Zufall.
For heaven's sakes, come along.
Um Himmels willen, kommt.
Land sakes, Disko, here she comes!
Verdammt, Disko, hier kommt sie!
Oh, Larry, for heaven's sakes, go!
Ach Larry, um Himmels willen, geh!
Well, for heaven's sakes, at least call.
Nun, um Himmels willen, wenigstens ein Anruf.
La sakes! jist hear the poor crittur.
La willen! jist hören die armen crittur.
I hope so, for all our sakes.
Das wäre für alle das Beste.
Oh for heaven's sakes Bunny, stop it.
Ein Nagel macht doch nicht so einen glatten Schnitt.
Oh, Fanny, for gosh sakes, get up!
Du sollst aufhören!
For God's sakes, think about what you're doin'.
Dann überlegen Sie mal, was Sie gerade machen.
Oh, for gosh sakes will you get up!
Tante Fanny, wirst du jetzt aufstehen!
For heaven's sakes, get me out of here!
Hilf mir doch endlich!
As concerning the gospel, they are enemies for your sakes but as touching the election, they are beloved for the fathers' sakes.
Nach dem Evangelium sind sie zwar Feinde um euretwillen aber nach der Wahl sind sie Geliebte um der Väter willen.
Not like the coaches today, for gracious sakes, no.
Nicht so wie die Trainer heutzutage, um Gottes willen.
For heaven's sakes, don't be gentle with me now.
Um Himmels willen, lass es.
And you two there... Land sakes, what's going on?
Was ist denn hier los?
For god's sakes!, smooth this out, you can't do that.
'Mein Gott!, bereinige das, das kann man nicht so machen.'
Stop, for God's sakes! Don't make me say it again!
Belassen wir es dabei!
And for old time's sakes, you had to go along.
Und Sie kommen natürlich mit.
It is not simply for their own sakes that farmers produce.
Herr Curry machte sich heute morgen über diese Grundsätze lustig.
We must keep this date in mind for our own sakes.
Diesen Termin müssen wir für uns selbst ausdrücklich festlegen.
I made the decision to go into politics for these people's sakes.
Ich fasste den Entschluss, wegen dieser Menschen in die Politik zu gehen.
Ask him quickly, for heaven's sakes, how many of them are there?
Um Himmels willen, frag ihn schnell, wie viele es sind.
Land sakes! Excuse me a second. I've got broth on the stove.
Entschuldigen Sie, ich hab was auf dem Herd.
For heaven's sakes, what do you think I am, a vicious circle?
Was denkt ihr von mir? Dass ich ein Teufelkreis bin?
Jesus answered, This voice hasn't come for my sake, but for your sakes.
Jesus antwortete und sprach Diese Stimme ist nicht um meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen.
For my brothers' and companions' sakes, I will now say, Peace be within you.
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
For my brethren and companions' sakes, I will now say, Peace be within thee.
Um meiner Brüder und Freunde willen will ich dir Frieden wünschen.
He allowed no man to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
He allowed no one to do them wrong. Yes, he reproved kings for their sakes,
Er ließ keinen Menschen ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.
For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth.
Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien in der Wahrheit.
He suffered no man to do them wrong yea, he reproved kings for their sakes,
Er ließ niemand ihnen Schaden tun und strafte Könige um ihretwillen.