Translation of "schoolteachers" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
I've always had a weakness for schoolteachers. | Ich hatte schon immer eine Schwäche für Lehrerinnen. |
Except to the economy of female schoolteachers. | Außer für die Ökonomie der Lehrerinnen. |
Then I asked how many wanted to become schoolteachers or doctors. | Dann fragte ich, wie viele wohl Lehrerinnen oder Ärztinnen werden wollten. |
Equal salary for female schoolteachers would bring disaster to our whole economy. | Gleiches Gehalt für Lehrerinnen wäre eine Katastrophe für die Ökonomie. |
I was talking about this stuff to some schoolteachers about a year ago. | Ich habe vor etwa einem Jahr mit einigen Lehrern über diese Sachen gesprochen. |
As I said, 2 500 Irish schoolteachers undertook development programmes in the past year. | Wie gesagt, 2 500 irische Lehrer haben im vergangenen Jahr an Weiterbildungsprogrammen teilgenommen. |
Treating HIV positive persons may mean that many of them can continue functioning, as schoolteachers or whatever. | Die Behandlung HIV positiver Personen kann vielen Erkrankten die Fortsetzung ihrer Arbeit zum Beispiel als Lehrer oder in anderen Berufen ermöglichen. |
In 2005 the ECB , in cooperation with the euro area NCBs , produced an educational tool to be used by young teenagers and their schoolteachers . | Im Jahr 2005 entwickelte die EZB in Zusammenarbeit mit den Notenbanken des Euroraums Unterrichtsmaterial für Schüler und Lehrer . |
Madam President, there is a mistake in the Spanish text, paragraph 6, with reference to the word 'parents', which should come before primary and secondary schoolteachers. | Frau Präsidentin, in Ziffer 6 des spanischen Textes ist im Zusammenhang mit dem Wort Eltern ein Fehler enthalten. Es sollte vor Grundschullehrern und Lehrkräften an weiterführenden Schulen stehen. |
His parents, Hugo de los Reyes Chávez and Elena Frías de Chávez, were working lower middle class schoolteachers who lived in the small village of Los Rastrojos. | Biografie Chávez wurde als Sohn des ehemaligen Dorfschullehrers Hugo de los Reyes Chávez und seiner Frau Elena Frías de Chávez im westvenezolanischen Bundesstaat Barinas geboren. |
Members of the abbey were not only schoolteachers, but also members of the Bavarian Academy of Science in Munich and professors of philosophy and theology in Freising and Salzburg. | Jahrhundert nicht nur als Lehrer an der Musikschule des Klosters, sondern waren auch Mitglieder der Bayerischen Akademie der Wissenschaften in München und Professoren der Philosophie und Theologie in Freising und Salzburg. |
He was the son of Augusta Louisa Henrietta Camps and Hendrikus Johannes van Meegeren, a French and history teacher at the Kweekschool (training college for schoolteachers) in the city of Deventer. | Er war der Sohn von Hendrikus Johannes van Meegeren (Lehrer für Englisch und Geschichte an der Realschule und an der Lehrerbildungsanstalt in Deventer) und Augusta Louisa Henrietta Camps . |
3.1.5 For many years, particularly since the 1970s, thousands of peasant farmers, workers, trade unionists, schoolteachers, human rights activists, leaders of local, municipal and rural social organisations, among others, have lost their lives. | 3.1.5 Jahr für Jahr wurden seit den 70er Jahren u.a. Tausende Bauern, Arbeiter, Gewerkschafter, Lehrer, Menschenrechtler, Leiter von sozialen Organisationen auf Wohnviertel , Gemeinde oder regionaler Ebene umgebracht. |
3.1.5 For many years, particularly since the 1970s, thousands of peasant farmers, workers, trade unionists, schoolteachers, human rights activists, leaders of local, municipal and rural social organisations, among others, have lost their lives. | 3.1.5 Jahr für Jahr wurden seit den 70er Jahren u.a. Tausende Bauern, Arbeiter, Gewerkschafter, Leh rer, Menschenrechtler, Leiter von sozialen Organisationen auf Wohnviertel , Gemeinde oder regionaler Ebene umgebracht. |
Mr Pannella. (FR) Madam President, you can make appointments with anyone for a wide variety of purposes. Mr Pisani, the text of our resolution is not a text drawn up by schoolboys for interpretation by persons who look upon themselves as diligent heads of family or elegant schoolteachers capable of analysing the substance of a problem. | Pannella. (FR) Frau Präsidentin, man kann mit je der x beliebigen Person und aus welchem Grund auch immer einen Termin vereinbaren, aber Herr Kommissar Pisani, der Text unserer Entschließung ist kein Text von Minderjährigen, der einer Auslegung durch Personen bedarf, die sich als treusorgende Familien väter oder Ratgeber in Sachen Stil oder Kern eines Problems sehen. |
That does not give us licence simply to parrot the phrase 'some progress, but could do better if he tried', so beloved of schoolteachers. We must not forget that application for membership of the European Union is akin, for Turkey, to the United States' experience of the concept of the frontier at the end of the nineteenth century. | Dennoch müssen wir uns über die schulische Floskel 'hat sich verbessert, doch kann und muss mehr tun' hinaus vor Augen führen, dass die Bewerbung der Türkei für den Beitritt zur Europäischen Union für dieses Land dem entspricht, was die Vereinigten Staaten Ende des 19. Jahrhunderts mit dem Grenzbegriff durchlebt haben. |