Translation of "section view" to German language:
Dictionary English-German
Section - translation : Section view - translation : View - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Section 2 Transactions with a view to export | Abschnitt 2 Umsätze im Hinblick auf eine Ausfuhr |
Irrelevant in view of Section 71(3)(b) CJA 1993. | GENERALDIREKTION AUSSCHÜSSE UND DELEGATIONEN |
In this page you can fine tune existing view layouts or manually create new ones. See section View Layouts how to create and save view layouts. | Auf dieser Seite können Sie vorhandene Fensteranordnungen verändern oder neue Fensteranordnungen erstellen. Im Abschnitt Fensteranordnungen wird erklärt, wie Sie Fensteranordnungen erstellen und speichern können. |
That then is the view of this section of my Group as devil's advocate. | Soweit der Standpunkt meiner Partei als advocatus diaboli . |
In view of the importance of the subject, the section decided to request a plenary debate. | Aufgrund der Wichtigkeit des Themas hat die Fachgruppe eine Debatte im Plenum beantragt. |
The View section lets you control some aspects of kalarm 's appearance. In the General tab | Ansicht bietet Einstellungen zum Erscheinungsbild von Erinnerungen in kalarm In der Karteikarte Allgemein |
a call graph view, which shows a section of the call graph around the selected function, | eine Aufruf Diagramm Ansicht, die den Bereich des Aufruf Diagramms um die gewählte Funktion darstellt, |
Also the Section reiterates the view that launching yet further studies is no substitute for action. | An dieser Stelle wiederholt die Fachgruppe ihren bereits weiter oben geäußerten Standpunkt, daß die Einleitung weiterer Studien kein Ersatz für konkrete Maßnahmen ist. |
In my view, that does not emerge clearly enough in the section relating to the Commission. | Meiner Meinung nach geht dies nicht deutlich genug aus dem Teil hervor, der die Kommission betrifft. |
From a microbiological point of view, the product should be used immediately after reconstitution (see section 6.3). | Unter mikrobiologischen Gesichtspunkten sollte das Produkt unmittelbar nach der Rekonstitution verbraucht werden (siehe Abschnitt 6.3). |
The section of the motion, however, which in my view is the most significant concerns youth exchanges. | Die Kommission teilt das Anliegen des Berichterstatters, dem Austausch von Jugendlichen, die aus weniger begünstigten Verhältnissen stammen, besondere Priorität zu geben. |
extension of the budgetary stabilizers to virtually all sectors, with a view to reducing EAGGF (Guarantee Section) expenditure. | zum Zweck der Verringerung der Ausgaben des EAGFL Garantie Ausweitung der Haushaltsstabilisatoren auf praktisch alle Sektoren, wobei garantierte Höchstmengen (GHM) festgesetzt werden, deren Überschreitung mit einer Verringerung der institutionell festgesetzten Preise bestraft wird und die die finanzielle Mitverantwortung des Landwirts auf den Plan ruft. |
In view of its role, there is an absolute need to increase the resources of the Guidance Section in view of the forthcoming enlargement embracing Spain and Portugal. | Mein Ausschuß und ich unterstützen völlig die Meinung des Ausschusses für Haushaltskontrolle, daß Zinsen auf Vorschüsse gezahlt werden sollten, wenn diese Mittel wegen Streichung eines Projekts zurückgezahlt werden müssen. |
The schedule view consists of a view area with two tabs along with a New Schedule button above it. The first tab List View shows all schedules, grouped by type. The second tab Calendar View is described in its own section below. | Die geplante Buchungen Ansicht besteht aus zwei Unterfenstern, die über entsprechende Karteireiter erreicht werden können, sowie dem Knopf geplante Buchung anlegen darüber. Der erste Karteireiter Listenansicht zeigt alle geplanten Buchungen, gruppiert nach dem Typ der Buchung. Der zweite Karteireiter Kalenderansicht wird in einem separaten Abschnitt weiter unten erläutert. |
In view of the topicality of the question, the Section hoped to draw up the opinion called for by Section President Mr Regaldo in the first half of the year. | Angesichts der Aktualität dieser Frage möchte die Fachgruppe die vom Vorsitzenden REGALDO vorgeschlagene Stellungnahme noch in der ersten Jahreshälfte erarbeiten. |
4.1.10 Lastly, the Committee is of the view that Annex II, Section II of the Regulation should be deleted. | 4.1.10 Schließlich ist der Ausschuss der Auffassung, dass Anhang II Teil II der Verordnung gestri chen werden sollte. |
The section believes that from the market point of view, the Commission document confirms the non existence of structural surpluses. | Aus Sicht des Marktes bestätigt das Kommissionsdokument nach Ansicht der Fach gruppe, daß keine strukturellen Überschüsse vorhanden sind. |
(14) In view of the budget resources currently available, the Community contribution will be met from the EAGGF Guarantee Section. | (14) In Anbetracht der verfügbaren Haushaltsmittel geht die Gemeinschaftsbeteiligung zu Lasten des EAGFL, Abteilung Garantie. |
I would emphasize nonetheless that, in the Commission's view, this section represents a significant improvement compared with the present situation. | Als Schuman, Adenauer und De Gasperi den segensreichen Plan der Einigung Europas in .die Tat umsetzten, waren die Christdemokraten fast die einzigen, die wirklich daran glaubten, und aus den sechs Ländern, die in den fünfziger Jahren die Gemeinschaft gründeten, sind inzwischen neun, dann zehn geworden, und morgen werden es vielleicht zwölf oder noch mehr sein. |
(see section 4.3, section 4.4, and section 5.2). | (siehe Abschnitt 4.3, Abschnitt 4.4 und Abschnitt 5.2). |
configure section mainwindow section inspector section variables callstack templates sources entities tools section | configure section mainwindow section inspector section variables callstack templates sources entities tools section |
In view of the future enlargement of the European Union, two Croatian observers were invited to join this ECO Section meeting. | Aufgrund der künftigen Erweiterung der Europäischen Union sind zwei kroatische Beo bachter zur Teilnahme an der Sitzung der Fachgruppe ECO eingeladen Begrüßung von Frau PAVIC ROGOSIC und Herrn RIBIC. |
In view of the importance of the opinion, the Section hoped that it would also be discussed at the plenary session. | Angesichts der Bedeutung der Stellungnahme wünscht die Fachgruppe, dass sie auf der Plenartagung erörtert werde. |
Section A General section | Abschnitt A Allgemeines |
Carcinogenicity mutagenicity effects on fertility In view of the genotoxicity results, a carcinogenic potential of deferiprone cannot be excluded (see section 5.3). | Ziffer 5.3). |
Carcinogenicity mutagenicity effects on fertility In view of the genotoxicity results, a carcinogenic potential of deferiprone cannot be excluded (see section 5.3). | Kanzerogenität Mutagenität Auswirkungen auf die Fruchtbarkeit Angesichts der genotoxischen Ergebnisse der präklinischen Prüfungen kann ein kanzerogenes Potenzial bei Deferipron allerdings nicht ausgeschlossen werden (siehe Abschnitt 5.3). |
section create a new section. | Abschnitt Beginnt einen neuen Abschnitt. |
Section B Species specific section | Abschnitt B Artspezifischer Teil |
Engineering Section Chief, Section Chief. | Bitte warten sie. Bitte warten sie. |
Therefore, in view of the MAO inhibitory activity of rasagiline the concomitant administration of rasagiline and dextromethorphan is not recommended (see section 4.4). | Aufgrund der MAO hemmenden Wirkung von Rasagilin wird daher die Anwendung von Rasagilin zusammen mit Dextromethorphan nicht empfohlen (siehe Abschnitt 4.4). |
I personally believe that we must do this together, excluding nobody, and allowing every section of our European Union to express its view. | Nach meiner persönlichen Überzeugung müssen wir das gemeinsam tun, ohne jemanden auszuschließen, und indem alle Bestandteile unserer Union die Möglichkeit erhalten, sich zu artikulieren. |
Information about each photograph is displayed below each thumbnail. You can control what information is displayed from the Settings Configure digikam dialog. Select the Album View page and look for the Icon View Options section. | Informationen zu jedem Bild werden unterhalb der zugehörigen Vorschau angezeigt. Welche Informationen dies sind, können Sie über Einstellungen digikam einrichten ändern. Wählen Sie hier die Alben Seite und passen Sie den Bereich Vorschaubilder Ihren Wünschen an. |
(see section 4.4, and section 5.2). | Nach Verabreichung einer oralen Einzeldosis von 1,5 g Mycophenolatmofetil an gesunde Probanden, die vier Tage lang mit dreimal täglich 4 g Cholestyramin vorbehandelt worden waren, ging die AUC von MPA um 40 zurück (siehe Abschnitt 4.4 und Abschnitt 5.2). |
(see section 4.4, and section 5.2). | Nach Verabreichung einer Einzeldosis von 1,5 g Mycophenolatmofetil an gesunde Probanden, die vier Tage lang mit dreimal täglich 4 g Cholestyramin vorbehandelt worden waren, ging die AUC von MPA um 40 zurück (siehe Abschnitt 4.4 und Abschnitt 5.2). |
(see section 4.4 and section 5.2). | Nach Verabreichung einer Einzeldosis von 1,5 g Mycophenolatmofetil an gesunde Probanden, die vier Tage lang mit dreimal täglich 4 g Cholestyramin vorbehandelt worden waren, ging die AUC von MPA um 40 zurück (siehe Abschnitt 4.4 und Abschnitt 5.2). |
See section 5.5 See section 5.6 | Siehe Abschnitt 5.5 Siehe Abschnitt 5.6 |
Requesting body TEN section REX section | Antragsteller Fachgruppen TEN und REX |
Section I Parliament Section II Council | Einzelplan II Rat Anlage I Wirtschaftsund Sozialausschuß |
Section I Parliament Section II Council | Bersani. (I) Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen! |
Former section 1.6 becomes section 1.6.7. | Die bisherige Nummer 1.6 wird zur Nummer 1.6.7. |
Former section 2.4 becomes Section 2.5. | Die bisherige Nummer 2.4 wird zur Nummer 2.5. |
Former Section 1.2 becomes section 1.3. | Die bisherige Nummer 1.2 wird Nummer 1.3. |
If you do not have such a font you can find a link to a free one in the section about the view options. | Der Knopf rechts von diesem Feld öffnet den Dialog Benutzerdefinierte Wortarten bearbeiten auf, in dem Sie direkt die Typbeschreibungen bearbeiten können. |
However, in the view of the EESC, the biggest issue is the paucity of large EU high tech companies as described in section 5. | Aber aus Sicht des Ausschusses ist das größte Prob lem der Mangel an großen EU Unternehmen im Bereich der Spitzentechnologien (wie in Zif fer 5 thematisiert). |
In view of the current state of work in progress in the study groups, the section decided to cancel its meeting on 3 April. | Angesichts des derzeitigen Stands der Arbeiten in den Studiengruppen beschließt die Fach gruppe, ihre Sitzung am 3. April 2003 abzusagen. |
Related searches : View Section - Cross Section View - Section By Section - Vertical Section - Upper Section - Building Section - Lower Section - Thin Section - Section Area - Plant Section - Middle Section - Base Section