Translation of "serious nature" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Adverse reactions to OPTISON are rare and usually of a non serious nature. | Unerwünschte Reaktionen auf OPTISON sind selten und in der Regel nicht schwerwiegend. |
The other serious issue of a constitutional nature is that of levels of government. | Das andere große Thema des Verfassungsrechts ist das der Regierungsebenen. |
(30) Unexpected serious adverse reaction a serious adverse reaction the nature, severity or outcome of which is not consistent with the reference safety information. | (30) unerwartete schwerwiegende Nebenwirkung eine schwerwiegende Nebenwirkung, deren Art, Schweregrad oder Ergebnis nicht den Referenzinformationen zur Unbedenklichkeit entspricht. |
Uncommon (affects 1 to 10 patients in 1,000) may be more serious in nature and include | Gelegentlich (betrifft 1 bis 10 Patienten von 1.000) können von schwerwiegenderer Natur sein. |
Unfortunately, the serious problem of controls still remains, and this is serious because we are dealing with a sector which by nature offers many opportunities for fraud. | Unter diesem Aspekt müssen die eben genannten Prozent zahlen als solche nicht nur als unbefriedigend, son dern auch als politisch unvereinbar mit den Zielsetzungen der Abteilung Ausrichtung des EAGFL be trachtet werden. |
We feel that in matters of such a serious nature we should attend first to our own affairs. | 1 428 79) zur Verhaftung von sechs tschechoslowakischen Staatsbürgern. |
a) the shortcomings are of such a serious nature that significant delays cannot be avoided at the airport and | (a) die Unterkapazitäten derart ausgeprägt sind, dass erhebliche Verspätungen auf dem Flughafen nicht vermieden werden können und |
a) the shortcomings are of such a serious nature that significant delays cannot be avoided at the airport and | a) die Unterkapazitäten derart ausgeprägt sind, dass erhebliche Verspätungen auf dem Flughafen nicht vermieden werden können und |
A very serious problem, on which we will have to make a decision, concerns the nature of the workforce. | Im Rahmen einer angemessenen ärztlichen Versorgung möchte meine Fraktion die Einrichtung von Delmetscherzentren, telefonischen Dolmetscherdiensten auch für den medizinischen Sektor empfehlen. |
Many, even in the European Parliament, still have serious objections to the ambiguous nature of the Euro pean Council. | Die Leute wissen gar nicht, welches Geld in ihre Gebiete fließt, so wie zum Bei spiel Merseyside, von dem ich einen Teil vertrete. |
Nevertheless, in view of the serious nature and grow ing scale of the phenomenon, action by the authorities is indispensable. | Das setzt jedoch voraus, daß diese Kulturen den Technologien, lokalen Gebräuchen angepaßt sind und den Anbauern gleichwertige Einkommen garantieren. |
In order for it to take place intelligently, we must never give up on the serious nature of the budget. | Wenn sie intelligent geführt werden soll, darf nicht auf einen ernsthaften Umgang mit den Haushaltsfragen verzichtet werden. |
These types of conduct are by their very nature very serious violations of Articles 81 EC and 53(1) EEA. | Diese Verhaltensweisen zählen aufgrund ihrer Natur zu den sehr schweren Verstößen gegen Artikel 81 EGV und Artikel 53 (1) EWRA. |
Nevertheless, the broad scale and collective nature of measures taken since the coup attempt raise a number of very serious questions. | Allerdings werfen das Ausmaß und der kollektive Charakter der seit dem Putschversuch ergriffenen Maßnahmen eine Reihe sehr ernster Fragen auf. |
Financial penalties are imposed for serious violations k Act on Prevention of Occupational Risks classes infringements depending on nature of obligation | das Gesetz über die Prävention arbeitsbedingter Risiken sortiert Verstöße nach der Art der Verpflichtung |
Until then, the lack of a systematic approach to environmental and nature conservation problems is causing a serious degradation of wildlife. | Naturschutz zum Forstgesetz. Diese Verordnung regelte nicht unter das Gesetz zum Schutz von Kulturdenkmälern und seltenen Naturschöpfungen fallende Fragen und ermöglichte die Einrichtung von Nationalparks. |
The crisis is serious because it raises a question mark over the character and very nature of this Community of ours. | Sie haben sich hier all gemein dafür ausgesprochen, diese Arbeit fortzusetzen, und ich hoffe, daß auch der Rat zu diesem Schluß kommen wird. |
Due to the serious nature of agranulocytosis, that can occur with the use of deferiprone, special monitoring is required for all patients. | Da die Behandlung mit Deferipron schwere Agranulozytose Zustände hervorrufen kann, ist für alle Patienten eine spezielle Überwachung nötig. |
The Bill and Order on Nature Conservation (1982) for bids serious disruption to the breeding sites of pro tected animals during the mating season. | Das Ministerium für Umwelt und Regionalpolitik hat keinen unabhängigen Status. |
I fully accept the point you make about the serious nature of the problem between Pakistan and India with regard to Kashmir. | Ihrem Hinweis auf die Ernsthaftigkeit des Konflikts zwischen Pakistan und Indien im Zusammenhang mit Kaschmir kann ich nur zustimmen. |
Serious misgivings abound, and they are mainly of a political nature. We fear that Cancun will be a 'Munich in the sun'. | Es geht also um Befürchtungen, die zunächst politischer Natur sind. |
Mr President, all the political groupings are aware of the serious nature of the collapse in coffee prices on the international market. | Herr Präsident, alle politischen Strömungen unseres Hauses konstatieren den gravierenden Kaffeepreisverfall auf dem Weltmarkt. |
That is to say, in marriage...but my independent nature and my great need for serious study make me take the matter lightly. | Er begab sich auch auf Fußreisen durch Frankreich, die Niederlande und die Schweiz. |
Emergency aid (Articles 254 to 257) is granted if ACP States are faced with serious social and economic problems of an exceptional nature. | Eine Neuerung von Lomé IV besteht darin, daß ein ganzer Abschnitt der Verschuldung und der Strukturanpassungshilfe gewidmet wird (Art. 239 250). |
It is appropriate to punish some violations, provided that only the most serious are punished and that they are cross border in nature. | Bestimmte Verstöße zu sanktionieren, ist durchaus sinnvoll, aber nur wenn es sich um wirklich schwer wiegende handelt und wenn sie einen grenzübergreifenden Charakter aufweisen. |
The decision finds that the nature of the infringements and their geographic scope are such that the infringements must be qualified as serious. | In der Entscheidung wird festgestellt, dass die Zuwiderhandlungen angesichts ihrer Art und ihres räumlichen Wirkungsbereiches als schwer einzustufen sind. |
Mrs Paulsen' s report grasps the extremely serious nature of the situation but does not go far enough in view of the stakes involved. | Daraus resultiert die Bedeutung des Berichts von Frau Paulsen, der aber angesichts der Schwere der Problematik nicht weit genug geht. |
This discrimination is much more serious for islands that have a regional status that can only be linked to areas of an exclusively maritime nature. | Besonders benachteiligt sind die Inselgebiete, die in einer regionalen Situation leben, die zwangsläufig mit reinen Seegrenzen verbunden ist. |
Does it not also feel that a U turn of this nature would have serious consequences for the credibility of the future International Criminal Court? | Ist der Rat nicht außerdem der Ansicht, daß eine derartige Richtungsänderung ernstliche Konsequenzen für die Glaubwürdigkeit des künftigen Internationalen Strafgerichtshofs hätte? |
There are serious problems with the way in which it is being achieved and also with the nature of the compromise that is being achieved. | Ich sehe ernsthafte Probleme in der Art und Weise, in der er zustande gekommen ist, wie auch in Bezug auf die Art des erzielten Kompromisses. |
And I was thinking, well I'm trying to think nature, nature, nature. | Und ich dachte, Ich versuche nur an Natur, Natur, Natur zu denken. |
Biafra wrote the band's lyrics, most of which were political in nature and displayed a sardonic, sometimes absurdist, sense of humor despite their serious subject matter. | Biafra schrieb die meist politischen Texte der Band, die trotz ihres ernsten Hintergrunds von einem hämischen, manchmal absurden Humor geprägt sind. |
That is why, given the serious nature of the events, three countries of the Community and the USA decided to send a multinational force to Lebanon. | Daher darf man in den Kämpfen, in denen sich heute Drusen und Christen gegenüberstehen, nicht zwei Völkergemeinschaften sehen, die sich gegenseitig vernichten, sondern die Hand des Auslands, die Hand Syriens und hinter der Hand Syriens die der UdSSR ais sein Waffenlieferant. |
(c) serious accident or serious illness | (c) einen schweren Unfall erlitten hat oder schwer erkrankt ist, |
Nature but Man vs. His Own Nature. | Hier liefern die Welttheorien Ansätze. |
We nourish the Nature, Nature nourishes us. | We feed the Nature, Nature ernährt uns. |
Over the past ten years, official development aid for nature and the environment even took a serious blow and there is hardly any evidence of good governance. | In den vergangenen zehn Jahren ist bei der offiziellen Entwicklungshilfe für Natur und Umwelt sogar massiv der Rotstift angesetzt worden, und von einer ordnungsgemäßen Verwaltung ist kaum noch die Rede. |
But serious opposition will require serious leadership. | Aber eine ernsthafte Opposition bedarf auch seriöser Führung. |
Martha, this is serious. Very, very serious. | Martha, die Angelegenheit ist ernster, als du denkst. |
Are you serious ? I am always serious. | Das würdest du tun? |
Nature | Natur |
nature. | el ug 4.9 Überdosierung |
Nature | Beschaffenheit |
Nature | Art |
Nature. | Natur. |
Related searches : Of Serious Nature - Serious Violation - Serious Doubts - Serious Error - Serious Commitment - Not Serious - Dead Serious - Getting Serious - Serious Breach - Very Serious - Serious Money - Serious Deficiencies