Translation of "severing" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

and the severally severing
und dann zwischen (Gut und Böse) unterscheiden
and the severally severing
den klar Trennenden,
and the severally severing
Und die deutlich unterscheiden,
and the severally severing
dann den im Unterscheiden Unterscheidenden,
Do lace the severing clouds in yonder east
Sie schnüren die Durchtrennung Wolken in jenem Osten
In 1906 and 1910 Severing achieved successes for the workers without strikes.
In den Jahren 1906 und 1910 erreichte Severing ohne Streik Erfolge für die Arbeiter.
The Chinese demanded a complete severing of all official ties between Taiwan and the US, including arms sales.
Die Chinesen verlangten den Abbruch sämtlicher offizieller Verbindungen zwischen Taiwan und den USA, einschließlich der Waffenverkäufe.
Switzerland After losing his job, Severing went south, and in 1895 came to Zürich after various other stops.
Die Jahre in der Schweiz Nach dem Arbeitsplatzverlust wanderte Severing südwärts und kam 1895 nach verschiedenen Stationen nach Zürich.
Sauber switched from Bridgestone to Michelin tyres over the winter, further severing their ties with the Ferrari team.
Sauber wechselte den Reifenausrüster von Bridgestone zu Michelin.
Be wary of Allah, in whose Name you adjure one another and of severing ties with blood relations.
Und fürchtet Allah, in Dessen Namen ihr einander bittet, sowie (im Namen eurer) Blutsverwandtschaft.
Be wary of Allah, in whose Name you adjure one another and of severing ties with blood relations.
Und fürchtet Allah, in Dessen (Namen) ihr einander bittet, und die Verwandtschaftsbande.
Be wary of Allah, in whose Name you adjure one another and of severing ties with blood relations.
Und fürchtet Gott, in dessen Namen ihr einander bittet, und (achtet) die Verwandtschaftsbande.
Be wary of Allah, in whose Name you adjure one another and of severing ties with blood relations.
Und handelt Taqwa gemäß ALLAH gegenüber, Dessenthalben ihr euch gegenseitig bittet, sowie gegenüber (dem Brechen) der Verwandtschaftsbande.
The market test has, to a large extent, welcomed the severing of the structural links between the parties.
Der Markttest hat die Verschärfung in Bezug auf die strukturelle Verbindung zwischen den Parteien weitgehend begrüßt.
In the end, she wrenched the baby s body out, severing it from its head, which remained inside the mother s womb.
Am Ende zerrte sie den Körper des Babys raus und trennte dabei den Kopf ab, der im Uterus der Mutter zurückblieb.
Fitzherbert was not pleased with the public denial of the marriage in such vehement terms and contemplated severing her ties to the Prince.
Maria Fitzherbert war so aufgebracht über diese strikte öffentliche Leugnung der Ehe, dass sie erwog, die Beziehung mit dem Prinzen zu beenden.
The Colonel himself tries to use a laser satellite called SOL to kill Tetsuo and Akira, but only succeeds in severing Tetsuo's arm.
So lässt der Oberst schließlich den Laser Satelliten SOL auf Tetsuo und Akira richten, kann jedoch auch damit nur Tetsuos Arm verletzen.
Since the biggest economic problem in Moldova is its dependence on Russia, the new EU aid action must aim at severing this dependence.
Da das größte wirtschaftliche Problem der Republik Moldau in seiner Abhängigkeit von Rußland besteht, sollten die neuen Hilfsmaßnahmen der EU insbesondere darauf abzielen, gerade diese Abhängigkeit aufzubrechen.
The first step consists of severing the link between economic growth and the intense use of resources and unwanted effects such as pollution.
Der erste Schritt besteht darin, eine Abkopplung zwischen dem wirtschaftlichen Wachstum und der Intensität der Nutzung der Ressourcen sowie der Erzeugung von unerwünschten Effekten wie der Umweltverschmutzung zu erreichen.
From his base in the metalworkers' movement, Severing expanded his influence to the whole union organisation in Bielefeld, against heavy opposition from other associations.
Von seiner Basis in der Metallarbeiterbewegung ausgehend dehnte Severing seinen Einflussbereich gegen heftigen Widerstand anderer Verbände auf die gesamte Gewerkschaftsorganisation in Bielefeld aus.
Will the border arrangements be eased, or will the borders lead to a real and tangible division by separating ethnic groups and severing existing relations?
Wird es Erleichterungen an der Grenze geben oder wird die Grenze praktisch und real zu einer Trennung führen, weil sie auch ethnische Gruppen trennt, weil sie jetzt bestehende Beziehungen trennt?
Perhaps most strikingly, while some governments have closed their embassies in Damascus (citing safety considerations), there has been no systematic severing of diplomatic relations with Syria.
Am meisten fällt auf, dass abgesehen von der Schließung einiger Botschaften in Damaskus (angeblich aus Sicherheitsgründen) kein systematischer Abbruch diplomatischer Beziehungen mit Syrien stattgefunden hat.
If there is a call for the severing of diplomatic relations in the text referred to by Mr Glinne, that is by no means a last resort.
Ich hätte länger sprechen sollen, doch die vorgerückte Zeit erlaubt es mir nicht, auf die grundlegende Bedeutung dieser Frage mit dem ge bührenden Nachdruck einzugehen. Unsere Wähler
But there's a second powerful incentive pushing decision making away from humans and onto machines, and that's electromagnetic jamming, severing the connection between the drone and its operator.
Aber es gibt einen zweiten mächtigen Anreiz dafür, das Entscheidungentreffen von Menschen auf Maschinen zu übertragen und das sind elektromagnetische Störungen, die die Verbindungen zwischen der Drohne und ihrem Führer unterbrechen.
My decision is as follows Whatever your actions may have been, I do not consider myself justified in severing the bonds with which a Higher Power has united us.
Mein Entschluß ist folgender von welcher Art auch immer Ihr Verhalten gewesen sein mag, so halte ich mich doch nicht für berechtigt, die heiligen Bande zu zerreißen, mit denen eine höhere Macht uns verknüpft hat.
Published by the Buddhist school formerly associated with Sōka Gakkai and presents details of Sōka Gakkai's gradual distortion of the school's teachings and reasons for its severing of ties.
Im engeren Sinn liegt das Hauptgewicht jedoch auf einer Meister Schüler Beziehung zwischen Daisaku Ikeda und den Anhängern der Sōka Gakkai.
We must strengthen the ties with Europe, while at the same time avoiding severing the ties with the country of origin and with the national culture, language and schools.
Wir brauchen gute Lehrer, und sie werden uns von den einzelnen Ländern zur Verfügung gestellt, aber sie müssen ihren Unterricht immer stärker in europäischem Sinne ausrichten neben den Lehrern dürfen jedoch natürlich auch die Lehrbücher nicht vergessen werden, um den pädagogischen Unzulänglichkeiten abzuhelfen.
For example, Turkish Prime Minister Tayyip Erdogan broke with tradition by displaying a critical attitude toward Israel s more hawkish policies in the occupied territories, and did so without severing diplomatic relations with Israel.
So hat der türkische Premierminister Tayyip Erdogan beispielsweise mit der Tradition gebrochen, indem er eine kritische Haltung gegenüber den falkenartigeren Aspekten israelischer Politik in den besetzten Gebieten einnahm, und er hat dies getan, ohne die diplomatischen Beziehungen zu Israel zu lösen.
Disputes with the mainstream labor movement finally led to the expulsion of FVdG members from the Social Democratic Party of Germany (SPD) in 1908 and the complete severing of relations between the two organizations.
Streitigkeiten mit den etablierten Gewerkschaften führten letztlich 1908 zum Ausschluss aller FVdG Mitglieder aus der Sozialdemokratischen Partei Deutschlands (SPD) und dem kompletten Abbruch der Beziehungen zwischen diesen beiden Organisationen.
Severing ETR s structural link with Bombardier, as required by paragraph 1(a) of the Annex, turned that company into an independent supplier of propulsion technology for, among others, regional trains and trams light rail vehicles.
Nach der gemäß Absatz 1 Buchstabe a des Anhangs erforderlichen Lösung der Verflechtung von ETR mit Bombardier wurde ETR zu einem unabhängigen Anbieter von Antriebstechnik u. a. für Regionalverkehrszüge sowie Straßen und Stadtbahnen.
Over the weekend there were demonstrations refusing Hadi's resignation and against the Houthis in Sanaa, Taiz, Ibb, Hodeidah, and Al Baydha, while there were other demonstrations demanding secession in the southern provinces and calling for severing ties with Sana'a.
Während des Wochenendes fanden Demos statt gegen Hadi's Rücktritt und gegen die Houthis in Sanaa, Taiz, Ibb, Hodeidah, und Al Baydha, während auch andere Demonstrationen die Abspaltung der südlichen Provinzen forderten und zur Auflösung des Bundes mit Sana'a aufriefen.
The political manipulation and warmongering designs are obvious in these motions which go as far as to call for what the governments of the Nine have not even yet dared to do the severing of diplomatic relations with Iran.
Dies, Herr Präsident, sind die Überlegungen, die ich zu Beginn dieser Aussprache machen wollte ich be halte mir ganz kurz vor, am Schluß der Aussprache auf die eingebrachten Änderungsvorschläge zurück zukommen.
The victim, kneeling, laid his head upon the block... fitted his neck into the small, hollowedout space... designed to receive it, whereupon the ax descended... severing the head from the torso with one blow... or in unlucky cases, two.
Das Opfer kniete hin, legte den Kopf auf den Block, mit dem Hals in die kleine ausgehöhlte Aussparung, die dafür vorgesehen war, worauf die Axt hernieder kam und den Kopf mit einem Hieb vom Rumpf abtrennte, oder, in unglücklichen Fällen, mit 2 Hieben.
How, then, is the recent unilateral decision by the Russian Government to impose a visa regime for the citizens of Georgia to be interpreted except as deliberate ostracism severing economic trade and historic links between the formerly fraternal Soviet states.
Was ist die jüngste einseitige Entscheidung der russischen Regierung zur Einführung einer Visaregelung für georgische Bürger anderes als bewusste Fremdenfeindlichkeit, die den wirtschaftlichen Austausch und die historischen Bande zwischen ehemaligen sowjetischen Brüdern spaltet.
They would of course pursue a protectionist trade policy, in which case the Community would in turn be forced to pursue a similar kind of protectionist policy, the result being the severing of outside links and the breakdown of external economic relations.
Wir alle Parlament, Rat und Kommission sind in diese doppelte Krise mit hineingezogen, die von uns allen eine engere Zusammenarbeit und verantwortungsbewußtere Einigkeitsbemühungen bei der Lösungsfindung fordert.
In the days of the Kapp Putsch told the struggling workers in Leipzig, when he led without their knowledge or consent of the commander of the counter revolutionary troops, a ceasefire agreement (similar to the Bielefeld Agreement Severing ) completed, the end to stop the fighting.
In den Tagen des Kapp Putsches verriet er die kämpfenden Arbeiter Leipzigs, indem er ohne deren Wissen und Einverständnis mit dem Befehlshaber der konterrevolutionären Truppen einen Waffenstillstandsvertrag (ähnlich dem Bielefelder Abkommen Severings ) abschloss, der letzten Endes zum Abbruch der Kämpfe führte.
Severing had a traditional understanding of the roles of husband and wife and this manifested itself at the beginning of his daughter's studies he allowed her to start studying medicine, but said that she would probably give up her studies after a few semesters to get married.
Severings traditionelles Rollenverständnis von Mann und Frau zeigte sich beispielsweise beim Studienbeginn seiner Tochter Er erlaubte ihr zwar die Aufnahme eines Medizinstudiums, meinte aber, sie würde ohnehin nach ein paar Semestern aufgeben und heiraten.
The Committee on Energy and Research is also agreed that a vigorous effort in this area will eminently serve the Community's energy policy objectives in relation, on the one hand, to reducing depend ence on oil and, on the other hand, to severing the link between economic growth and energy consumption.
Gerade wenn die Großforschung und die Forschung im Bereich neuer Technologien auf die gemeinschaftliche Ebene verlagert werden, muß sich dies in den nationalen For schungshaushalten der betreffenden Mitgliedstaaten bemerkbar machen.
By 1988, Libya s clash with the West reached its apex with the bombing of Pan Am 103 over Lockerbie, Scotland. Until then, the United States had led a lonely battle to isolate Libya by severing diplomatic relations and imposing economic sanctions and embargos on oil imports and arms exports. But not even the Reagan administration s 1986 military strike would move Libya away from its confrontational ways.
1988 erreichte die Konfrontation Libyens mit dem Westen mit der Bombardierung der Pan Am 103 über dem schottischen Lockerbie ihren Höhepunkt. Bis dahin hatten die USA einen einsamen Kampf geführt, um Libyen zu isolieren, zu diesem Zweck hatten sie die diplomatischen Beziehungen abgebrochen und Wirtschaftssanktionen und Embargos auf Ölimporte und Waffenexporte verhängt.
By 1988, Libya s clash with the West reached its apex with the bombing of Pan Am 103 over Lockerbie, Scotland. Until then, the United States had led a lonely battle to isolate Libya by severing diplomatic relations and imposing economic sanctions and embargos on oil imports and arms exports. But not even the Reagan administration s 1986 military strike would move Libya away from its confrontational ways.
1988 erreichte die Konfrontation Libyens mit dem Westen mit der Bombardierung der Pan Am 103 über dem schottischen Lockerbie ihren Höhepunkt. Bis dahin hatten die USA einen einsamen Kampf geführt, um Libyen zu isolieren, zu diesem Zweck hatten sie die diplomatischen Beziehungen abgebrochen und Wirtschaftssanktionen und Embargos auf Ölimporte und Waffenexporte verhängt.
Agriculture was once a strong uniting factor in the Community, and in spite of the differences involved even then, it was used as a means of uniting the Community today a common energy policy must assume the same role, for only together can we support the costs of severing our dependence on oil whether this will be achieved through a loan or through taxation is yet to be decided.
Ich darf aus dieser Studie zitieren es sei unsicher, was eine größere Bedrohung für den Frieden darstelle, die atomare Proliferation oder die Verschärfung des internationalen Wettbewerbs um fossile Brennstoffe, falls ein weltweit adäquates System zur Kernenergiegewinnung fehle.
The Chinese say that some of their troops are present in Pakistan because of another sort of overflowing, of which there has been a great deal in this part of Kashmir and in the rest of Pakistan. This year s heavy monsoon rains have wrought havoc in the area, severing road connections, washing away bridges, and rendering over half a million people homeless in these mountains without dwellings, farmlands, moveable assets, or even graveyards.
Die Chinesen sagen, ein Teil ihrer Truppen sei in Pakistan, weil dort etwas anderes überfließe, von dem es in diesem Teil Kaschmirs und im übrigen Pakistan eine Menge gibt Die schweren Monsunniederschläge dieses Jahres haben in der Gegend ein Chaos angerichtet und Straßenverbindungen unterbrochen, Brücken weggespült und über eine Million Menschen in diesen Bergen heimatlos gemacht ohne Unterkunft, Ackerland, bewegliches Vermögen oder sogar Friedhöfe .

 

Related searches : Severing Ties - Severing Of Ties - Cutting Or Severing