Translation of "shrouded" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
O thou shrouded in thy mantle, | O du Bedeckter! |
O thou shrouded in thy mantle, | O du Zugedeckter, |
O thou shrouded in thy mantle, | Der du dich zugedeckt hast, |
O thou shrouded in thy mantle, | Mud dath thir! |
The government itself was shrouded in silence. | Die Regierung selbst hüllte sich in Schweigen. |
The origins of these people is shrouded in mystery. | Die Herkunft dieser Menschen ist geheimnisumwoben. |
And leg will be joined with another leg (shrouded) | und (daß) sich Bein mit Bein (im Todeskampf) verfängt |
Behold, the Lote tree was shrouded (in mystery unspeakable!) | Dabei überflutete den Lotusbaum, was (ihn) überflutete. |
And leg will be joined with another leg (shrouded) | und wenn (bei ihm) sich das eine Bein um das andere legt, |
Behold, the Lote tree was shrouded (in mystery unspeakable!) | Als den Sidr Baum überdeckte, was (ihn) überdeckte, |
And leg will be joined with another leg (shrouded) | Und wenn (bei ihm) das eine Bein auf das andere trifft, |
Behold, the Lote tree was shrouded (in mystery unspeakable!) | Als den Zizyphusbaum bedeckte, was (ihn) bedeckte, |
And leg will be joined with another leg (shrouded) | und das Bein über das (andere) Bein geschlagen wird, |
Do you like mysterious places shrouded in murky legends? | Mögen Sie geheimnisvolle Orte, um die sich dunkle Geschichten ranken? |
However, it has been shrouded in adamant silence ever since. | Doch seither hüllt man sich dort in unerbittliches Schweigen. |
Ten years on, the event is still shrouded in mystery. | Zehn Jahre später ist das Geschehen noch immer mysteriös. |
Mary's pictures often show figures shrouded in a heavy mist. | Marias Bilder zeigen oft Figuren inmitten eines dichten Nebels. |
Similarly, the origin of the family is shrouded in uncertainties. | Ab 1909 wurde in Peru der unkontrollierte Guano Abbau gestoppt. |
The subject of sexual violence is shrouded in strict social taboos. | Das Thema sexualisierte Gewalt unterliegt einem strengen gesellschaftlichen Tabu. |
History The time in which Dreis was founded is shrouded in darkness. | Geschichte Die Zeit in der Dreis gegründet wurde liegt im Dunklen. |
The tradition of the Ride of the Kings is shrouded in many legends. | Um den traditionellen Königsritt Jízda králů ranken sich mehrere Legenden. |
Quasimodo, shrouded in darkness watched them all pass out through the porch illuminated with torches. | Quasimodo, in Nacht gehüllt, sah sie alle aus der kerzenerleuchteten Halle heraustreten. |
Faces of the royal family are seen everywhere the faces of women are shrouded, forcibly hidden. | Die Gesichter der königlichen Familien sind allgegenwärtig, die Gesichter von Frauen sind verschleiert und gewaltsam versteckt. |
The NTC has suffered regular internal disputes, and its membership and functioning are shrouded in secrecy. | Der NTC leidet unter regelmäßigen internen Auseinandersetzungen. Mitglieder und Funktionsweise des Rates bleiben geheimnisumwittert. |
Yet one cannot help agreeing with Chancellor Schmidt when he sees Europe s future shrouded in uncertainty. | Trotzdem muss man Helmut Schmidt notgedrungen zustimmen, wenn er Europas Zukunft als von Unsicherheit überhangen ansieht. |
A nationwide search has left the darling of café society... completely shrouded in a veil of mystery. | Eine landesweite Suche lässt den Liebling der Klatschpresse rätselhafter denn je erscheinen. |
Drone operations are carried out by the Central Intelligence Agency, an organization whose activities are shrouded in secrecy. | Die Drohnenoperationen werden von der CIA durchgeführt, einer Organisation, die unter dem Mantel der Geheimhaltung agiert. |
This is magical Prague, a city shrouded in countless myths and legends from its thousand years of history. | Mythen und Legenden der magischen Stadt Prag |
I flew off to a place that's been shrouded in mystery for centuries, a place some folks call Shangri La. | Ich flog an einen Ort, seit Jahrhunderten geheimnisumwoben, einen Ort, den manche Schangri la nennen. |
These also involve the nuclear power plants, shut down on the one hand and shrouded in doubt on the other. | Sie betreffen auch die Atomkraftwerke, die auf der einen Seite geschlossen und auf der anderen Seite mit Zweifeln umgeben sind. |
Such critics, however, forget that welfare state health systems practice an insidious form of unequal access, but one shrouded from view. | Sie vergessen dabei, daß auf versteckte Weise auch in wohlfahrtsstaatlichen Gesundheitssystemen ungleiche Zugangschancen herrschen. |
The origins of the szlachta are shrouded in obscurity and mystery and have been the subject of a variety of theories. | Sämtliche Adelsprivilegien wurden 1945 durch Wiedereinführung der März Verfassung von 1921 abgeschafft. |
Not far from here, you can then make your way into the heart of the fascinating Jewish Ghetto shrouded in legend. | Unweit von diesem Platz können Sie das Herz des faszinierenden jüdischen Viertels erkunden, um das sich viele Legende ranken. |
Is the present situation really so shrouded in mystery that we have to wait until May 2001 for a more detailed review? | Ist die Situation nicht hinreichend klar, um erst im Mai 2001 eine genauere Prüfung vorzusehen? |
PRINCETON The economic gloom that shrouded the world in 2008 has led many to ask whether the apparent prosperity that preceded it was real. | PRINCETON Aufgrund der düsteren wirtschaftlichen Stimmung, die sich im Jahr 2008 auf der Welt breit machte, stellten sich viele die Frage, ob die vorangegangene Phase des augenscheinlichen Wohlstandsampnbsp eigentlich real war. |
Malaysia's Petronas Twin Towers and surrounding buildings are seen shrouded in a thick haze in Kuala Lumpur, Malaysia, from forest fires in the region. | Malaysias Petronas Zwillingstürme und die umgebenden Gebäude in Kuala Lumpur sind durch die Waldbrände in der Region in einen dichten Neben gehüllt. |
Legacy Van Meegeren played different roles, some of which were shrouded in fraudulent intentions, as he sought to fulfill his goal of besting his critics. | Han van Meegeren spielte verschiedene Rollen, die aber in betrügerischer Absicht gefälscht waren. |
Shrouded in secrecy and legend, the Nobel Prize first became an object for serious scholarly study after 1976, when the Nobel Foundation opened its archives. | In früheren Zeiten umwoben vom Schleier des Geheimnisvollen und der Legende, wurde der Nobelpreis erstmals nach 1976 Gegenstand seriöser wissenschaftlicher Untersuchungen, nachdem die Nobel Stiftung ihre Archive geöffnet hatte. |
Of course, the inner workings of Kim s regime are shrouded in mystery, not only to the outside world, but also to most of North Korea s government. | Natürlich ist das Innenleben von Kims Regime geheimnisumwittert, nicht nur für die Außenwelt, sondern auch für einen Großteil der Regierung Nordkoreas. |
These compensatory schemes were always shrouded in an atmosphere of protectionism and wheeling and dealing because the decision making process did not reflect the market mechanism. | Diese Kompensationen standen stets im Ruch von Protektionismus und Affären, da die Beschlussfassung vom Marktmechanismus abweicht. |
Treat yourself to a unique outing to the nature reserve Prameny Vltavy (Springs of the Vltava River) or to one of the glacial lakes shrouded in mysterious fog. | Gönnen Sie sich einen einmaligen Ausflug zum Beispiel an die Quelle der Moldau oder zu einem der Gletscherseen, die von geheimnisvollem Nebel überzogen sind. |
And we are also grate ful to Mr Gautier for his excellent report, which throws light on many aspects of the problem that were hitherto shrouded in obscurity. | Daraus wählen wir 30, über die der Ministerrat auf unsere Aufforderung hin in den kommenden zwei Monaten zu befinden hat, um den Binnenmarkt zu regeln. |
Head to the valleys of the mystic and imposing Krkonoše Mountains and continue through vast lowlands, past medieval towns, unique rock formations and places shrouded in myths and legends. | Begeben Sie sich ins Tal des mystischen und majestätischen Riesengebirges und setzen Sie die Reise durch die große Tiefebene, vorbei an mittelalterlichen Städten, einzigartigen Felsformationen und an von Legenden umwobenen Orten fort. |
She takes pride in being the Indian politician who pays the highest income taxes about 6 million last year though the sources of her income are shrouded in controversy. | Sie ist stolz, diejenige indische Politikerin zu sein, die am meisten Einkommensteuer zahlt im letzten Jahr etwa 6 Millionen Dollar , auch wenn die Quellen ihres Einkommens von Kontroversen umwoben sind. |
It is not just that the word lends itself to different interpretations the object or the aim, whatever it is we are to converge on, is also shrouded in obscurity. | Es ist ja gar nicht so einfach, und es wäre sicher im Interesse der Sache, im Interesse der Fischerei gewesen, diese wesentlichen Punkte hier eingehend zu diskutieren. |