Translation of "sorrows" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
And the sorrows of each, the sorrows of both. | Und die Sorge des einen soll beider Sorge sein. |
Your sorrows are over. Your sorrows are over. Your fears are over. | All deine Befürchtungen sind vorbei! |
loneliness is the greatest sorrows. | Einsamkeit ist die größten Sorgen. |
In reward for past sorrows | Vergangene Leiden will ich dir lohnen. |
Then all your sorrows are over. | 'Ich bin Das.' Dann sind alle deine Sorgen vorbei. |
Yes, she said, you solace all sorrows. | Ja! sagte sie. Sie heilen alle Wunden! |
All these are the beginning of sorrows. | Da wird sich allererst die Not anheben. |
Joys and sorrows will soon come to an end. | Die Freuden, die Schmerzen sind bald zu Ende. |
Her old Moscow sorrows were no more than a memory. | Der Moskauer Kummer war nur noch eine Erinnerung. |
Every day, new Palestinian sorrows strike heaven in the face. | Jeden Tag schlägt neuer palästinensischer Jammer an des Himmels Wölbung. |
Try to get rid of your sorrows. Enjoy your life! | Suchen Sie Entlastung von Ihren Sorgen. Genießen Sie das Leben. |
They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows. | Da waren sie sogleich verzweifelt. |
They were plunged into destruction with deep regrets and sorrows. | Da waren sie ganz verzweifelt. |
The advocate goes to bed now, with all his sorrows. | Jetzt legt sich der Herr Rechtsanwalt mit seinen Sorgen ins Bett. |
Many of them have small private sorrows and big secrets. | Viele von ihnen haben kleine private Sorgen und große Geheimnisse. |
Go beyond the sorrows of this world. You are freedom, itself. | Gehe über das Leid dieser Welt hinaus. |
In reward for your past sorrows you'll bloom into health again. | Vergangene Leiden will ich dir lohnen. Deine Gesundheit wird wieder erblühen. |
All the pains and the sorrows, all the evil, the selfishness. | Alle Schmerzen und alles Leid, alles Übel, die Selbstsucht. |
They made vows to one another She told him of her sorrows. | Emma erzählte ihm von ihren Leiden und Trübsalen. Er unterbrach sie mit Küssen. |
We, his fellow Argentines, bear ancient sorrows as well as new ones. | Wir, seine argentinischen Landsleute, tragen uralten Kummer wie auch neues Leid in uns. |
I always turn to the poets for comfort in all my sorrows. | Ich greife immer zu den Dichtern, wenn ich Trost brauche. |
They will be plunged into destruction with deep regrets, sorrows and in despair. | Siehe, da werden sie hierüber in Verzweiflung stürzen. |
The sorrows of hell compassed me about the snares of death prevented me | Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. |
The sorrows of hell compassed me about the snares of death prevented me. | Der Hölle Bande umfingen mich, und des Todes Stricke überwältigten mich. |
I saw the opening maw of hell, With endless pains and sorrows there | Ich sah die Eröffnung Maul der Hölle, mit endlosen Schmerzen und Leiden gibt |
He will bring you beans and sorrows Yes, I know about his morals | Er wird dir nichts als Sorgen machen Ja, ich kenne seinesgleichen |
They say only God and ourselves know what our sins and sorrows are. | Nur Gott und wir selber kennen unsere Sünden. |
It is sung at the liturgy on the memorial of Our Lady of Sorrows. | Vertonungen Das ist oft von klassischen Komponisten vertont worden. |
They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. | Sie beugen sich, lassen los ihre Jungen und werden los ihre Wehen. |
Give me some aqua vitae. These griefs, these woes, these sorrows make me old. | Give me some aqua vitae . Diese Trauer, diese Leiden, machen diese Schmerzen mich alt. |
Khalil Gibran says that we choose our joys and sorrows long before they happen. | Khalil Gibran sagt, dass wir unsere Freuden und Leiden auswählen, lange bevor sie geschehen. |
The dominating feature of the village is the Chapel of Our Lady of Sorrows. | Die charakteristische Dominante des Dorfes ist die Kapelle der Schmerzensreichen Mutter Gottes. |
O, Gertrude, Gertrude, when sorrows come they come not single spies, but in battalions. | Wenn Sorgen kommen, kommen sie nicht als einzelne Späher, meist in Geschwadern. |
With little girls just like you! With many sorrows, but very happy all together. | Du wirst mit anderen Mädchen zusammen sein, die auch gelitten haben. |
I can shake off everything as I write my sorrows disappear, my courage is reborn. | Mit Schreiben kann ich mich von allem befreien. Mein Kummer verschwindet. Mein Lebensmut kommt zurück. |
The sorrows of death compassed me, and the floods of ungodly men made me afraid. | Es umfingen mich des Todes Bande, und die Bäche des Verderbens erschreckten mich. |
If that's your attitude, I'll have to drown my sorrows with a jigger of rye. | Wenn das so ist, muss ich meinen Kummer in einem Schluck Whisky ertränken. |
Some go to a bar to have a good time and others to drown their sorrows. | Die einen gehen in die Schenke, um sich zu amüsieren, die anderen, um ihre Sorgen hinunterzuspülen. |
I am afraid of all my sorrows, I know that you will not hold me innocent. | so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest. |
Many sorrows come to the wicked, but loving kindness shall surround him who trusts in Yahweh. | Der Gottlose hat viel Plage wer aber auf den HERRN hofft, den wird die Güte umfangen. |
I am afraid of all my sorrows, I know that thou wilt not hold me innocent. | so fürchte ich alle meine Schmerzen, weil ich weiß, daß du mich nicht unschuldig sein lässest. |
Or dedicate his beauty to the sun. Could we but learn from whence his sorrows grow, | Oder widmen seine Schönheit, die so Könnten wir aber lernen, woher seine Sorgen wachsen, |
We're going to spent these days all together, and everyone will contemplate our most intimate sorrows. | Alle zusammen. Den musternden Blicken auf unsere intimsten Angelegenheiten ausgesetzt. |
He began to think of the fun he had planned for this day, and his sorrows multiplied. | Er begann, an all die Streiche zu denken, die er für heute geplant hatte, und sein Kummer wurde immer größer. |
After the sorrows you suffered, He sent you relief and some of you were encompassed by slumber. | Dann ließ ER euch nach der Kümmernis Sicherheit zukommen, Schlummer, der nur einen Teil von euch überkam. |