Translation of "squalor" to German language:
Dictionary English-German
Squalor - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Rural people became mired in squalor. | Die Landbevölkerung versank tief in Schmutz und Armut. |
Jemima lame? How? Truly, indescribable squalor | Jemima lahm, wie wirklich, unbeschreibliche Elend |
Sure... I am accustomed to squalor. | Sind Sie der Direktor? Klar. |
Even Europe's leftist intelligentsia now associates crime and urban squalor with immigration. | Sogar die linken Intellektuellen Europas bringen Verbrechen und Verelendung in den Städten mit Einwanderung in Verbindung. |
All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. | Immer war da die Traurigkeit, das Elend, aber bis heute konnte ich sie nicht mehr lieben. |
Squalor persists while competitive markets press the region to cut costs on the backs of the poor. | Das Elend existiert weiter und gleichzeitig muss die Region aufgrund der stark wettbewerbsorientierten Märkte Kostensenkungen auf dem Rücken der Armen austragen. |
More and more young people in Europe are ending up in the type of squalor brought about by drugs. | Immer mehr Jugendliche in Europa geraten in den Drogensumpf, und die Entwicklung geht in die falsche Richtung. |
She told about the squalor and filth into which she and her brother were born, and how they grew up like animals. | Sie erzählte von dem Elend, in das sie und ihr Bruder hineingeboren wurden, dass sie wie Tiere aufgewachsen waren. |
The project is designed to make the centre more attractive and therefore to prevent further squalor and abandonment of the existing shops. | Das Projekt soll das Stadtzentrum attraktiver machen und die Verarmung und den zunehmenden Leerstand vorhandener Geschäfte aufhalten. |
She lived to a hundred, even then. All along it was the sadness, the squalor, but I never, until now loved her again. | Sie wurde fast hundert, und selbst dann. Immer war da die Traurigkeit, das Elend, aber bis heute konnte ich sie nicht mehr lieben. |
Constantin Huygens, a poet and diplomat of the time... ...said that this town hall dispelled what he called... ... the Gothic squint and squalor. | Constantijn Huygens, ein Dichter und Diplomat der Zeit... ...meinte, dass dieses Rathaus... ...den gotischen Mief und Plunder austrieb. |
In short, it offers a way to address the problem of private affluence and public squalor that John Kenneth Galbraith identified in the 1950s. | Kurz gesagt, es bietet die Möglichkeit, das Problem von privatem Überfluss und öffentlichem Elend zu lösen, das John Kenneth Galbraith in den 1950ern erkannt hat. |
Today s rising tide of disease, hunger, squalor, and illiteracy more than half of the refugee children are not in school will affect an entire generation for life. | Dieses Ausmaß an Krankheit, Hunger, Elend und Analphabetismus über die Hälfte der Flüchtlingskinder besuchen keine Schule wird das Leben einer ganzen Generation überschatten. |
Above all, however, he has achieved a 6.3 effective reduction of poverty, after taking over a country whose vast majority 80 was perched between poverty and squalor. | Vor allem hat er jedoch eine wirksame Reduzierung der Armut von 6,3 erreicht, nachdem er ein Land übernommen hatte, dessen überwiegende Mehrheit 80 sich zwischen Armut und Elend bewegte. |
I mean, there may be 100 explanations for why Haiti is the impoverished nation it is, but there is no excuse to see that sort of squalor. | Es gibt wohl so an die 100 Erklärungen, wieso Haiti so eine verarmte Nation ist, aber es gibt keine Ausrede für das Ausmaß an Elend. |
His novel Autumn of the Patriarch captures perfectly the moral squalor, political paralysis, and savage ennui that enshrouds a society awaiting the death of a long term dictator. | Sein Roman Der Herbst des Patriarchen fängt die moralische Verkommenheit, politische Lähmung und grausame Langeweile ein, von der eine Gesellschaft eingehüllt wird, die auf den Tod eines langjährigen Diktators wartet. |
A half century later, the Central Asian pilgrim Abd al Rashid Ibrahim described the holy city s filth and squalor, recounting stories of pilgrims walking through streets ankle deep in excrement. | Ein halbes Jahrhundert später schilderte der zentralasiatische Pilger Abd al Rashid Ibrahim den Unrat und das Elend in der heiligen Stadt und erzählte Geschichten von Pilgern, die in den Straßen knöcheltief in Exkrementen wateten. |
With more than 40 of Latin America's population living in poverty, Cuba stands out as an example of a country where being poor does not mean a life of squalor. | Angesichts der Tatsache, dass mehr als 40 der lateinamerikanischen Bevölkerung in Armut leben, steht Kuba als Beispiel für ein Land da, in dem Armut nicht gleichbedeutend mit einem Leben in erbärmlichen Verhältnissen ist. |
All the same, refugees living in makeshift camps, in unbelievable squalor Mrs Macchiocchi has seen them for herself in these makeshift camps along the frontier the refugees are living in grave and constant peril of their lives. | außerdem wurde von österreichischer Stelle bekanntgegeben, daß vorgesehen ist, in Kürze den Personalbestand an der Grenze auf einen angemessenen Stand zu erhöhen. hen. |
Like the rich in Jakarta and Rio de Janeiro, isolated behind steel doors at night and with armed guards on the watch, perhaps we too should begin to fear the everyday squalor from which we avert our eyes. | Wie die Reichen in Jakarta und Rio de Janeiro in der Nacht hinter Stahltüren isoliert und mit bewaffneten Sicherheitsleuten auf Wache sollten vielleicht auch wir anfangen, die alltägliche Verkommenheit zu fürchten, vor der wir unsere Augen abwenden. |
After all, it was during the reign of Catherine the Great that the Potemkin village was invented, whereby the squalor of the lives of Catherine s serfs was hidden behind cheerfully painted housing façades as the Empress toured her country. | Schließlich wurde das Potemkinsche Dorf unter der Herrschaft von Katharina der Großen erfunden, um hinter fröhlich bemalten Häuserfassaden zu verstecken, wie verwahrlost Katharinas Leibeigene lebten, während die Zarin durch ihr Land reiste. |
The great dissident writer Nadezhda Mandelstam had seen for us a future in which we could only hope against hope yet here was a leader who saw for us a future not of squalor and moral compromise, but of freedom and opportunity. | Die große Dissidentenschriftstellerin Nadeschda Mandelstam hatte uns eine Zukunft vorhergesagt, in der wir nur gegen jegliche Hoffnung hoffen konnten und da war eine Politikerin, die für unsere Zukunft nicht nur Verkommenheit und moralische Kompromisse sah, sondern Freiheit und Chancen. |
My colleagues in this group are associated with me in certain amendments in which we urge that there should be a new system for analysing the problems, to bring out the squalor and the deprivation suffered in some of our inner cities. | Drittens Weiterentwicklung und. Dezentralisierung der wissenschaftlichen und technologischen For schung. |
There is a wellknown English language textbook in social administration entitled Blaming the Victim, in which it is argued that the poor and the disadvantaged are frequently in the end blamed by society for their very poverty and for their enforced squalor. | Nach dieser Bemerkung darf ich hinzufügen, daß ich es genauso sehe wie jene, die sagen, daß wir uns mittlerweile den Kopf hart an der Decke stoßen und dringend weitere Eigenmittel benötigen. |
If it appears frivolous to write about public space in cities like Bogota, Delhi, and Lima, where poverty and squalor run rampant, consider that the government's subsidy of grass and concrete for pedestrians is a measure of its respect for human dignity and the democratic values. | Wo es fast frivol klingt, von öffentlichem Raum zu sprechen in Städten wie Bogota, Delhi und Lima, in denen Armut und Schmutz das Bild beherrschen sind die Mittel, die die Regierungen für Grünflächen und Fußwege einsetzen, ein guter Maßstab für deren Respekt vor der menschlichen Würde und den demokratischen Werten. |
Madam President, as a participant in Monterrey, I too want to say that it was clear that many people are now in no doubt as to how important it is that we in the rich countries should contribute to combating poverty in the developing countries and be involved in securing economic progress in these countries and eliminating squalor. | Frau Präsidentin, auch ich möchte, als Teilnehmerin in Monterrey, sagen, dass vielen jetzt klar geworden ist, dass die reichen Länder einen Beitrag zur Bekämpfung der Armut in den Entwicklungsländern leisten und mithelfen müssen, den wirtschaftlichen Fortschritt in diesen Ländern zu sichern und das Elend abzuschaffen. |
If Africa's oil wealth is to be exploited and itwill be exploited it is in the interest of oil importing countries to promote better government in Africa. After all, the West is now paying a high price for allowing the ordinary people of the Middle East to live for so long in hopeless squalor while their rulers wallowed in oil wealth. | WennAfrikasÖlreichtumausgenutztwerdensoll underwirdausgenutztwerden ,dannistesimInteresseallerölimportierendenLänder, sich aktiv fürbessereRegierungeninAfrikaeinzusetzen.Schließlichzahltder WestenimMomentbereits einenhohenPreisdafür,dassdieVölkerdesNahenOstenssolangeZeitinhoffnungslosemElendlebenmussten,währendihreHerrscherimÖlreichtumschwelgten.Niemand vorallemnicht dieverarmtenafrikanischenVölker kannessichleistendiesenFehlererneutzubegehen. |
Related searches : In Squalor - Urban Squalor - Live In Squalor