Translation of "strays" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

STRAYS
STREUNER
Matt, watch for strays!
Achte auf Ausreißer.
Round up the strays!
Treibt das Vieh zusammen!
Round up the strays.
Die Herde zusammentreiben.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Wer nun dem rechten Weg folgt, der folge ihm allein zum Heil seiner eigenen Seele und wer in die Irre geht, der geht nur zu seinem eigenen Schaden irre.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Wer sich rechtleiten läßt, der ist nur zu seinem eigenen Vorteil rechtgeleitet. Und wer irregeht, der geht nur zu seinem Nachteil irre.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Wer der Rechtleitung folgt, folgt ihr zu seinem eigenen Vorteil. Und wer irregeht, geht irre zu seinem eigenen Schaden.
Whoever accepts guidance is guided for his own soul and whoever strays only strays to its detriment.
Wer also der Rechtleitung folgt, der folgt der Rechtleitung nur für seinen eigenen Nutzen. Wer jedoch irregeht, der geht nur irre zu seinem eigenen Schaden.
We just picked up a few strays downstream.
Wir haben eben ein paar Ausreißer Fluss abwärts erwischt.
I said a man to look for strays!
Ich sagte, einen weiteren Mann.
I need an extra man to look for strays.
Ich kann einen weiteren Mann brauchen.
Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error.
Und wer sich ALLAH und Seinem Gesandten widersetzt, ist bereits mit eindeutigem Irrtum abgeirrt.
jolantru blogs about her opposition to the culling of strays
jolantru blogt über ihren Widerstand gegen das selektive Töten von Streunern
He who strays cannot hurt you if you are guided.
Wer irregeht, kann euch nicht schaden, wenn ihr nur selbst auf dem rechten Wege seid.
Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error.
Und der, der Allah und Seinem Gesandten nicht gehorcht, geht wahrlich in of fenkundiger Weise irre.
Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error.
Und wer sich Allah und Seinem Gesandten widersetzt, der befindet sich ja in deutlichem Irrtum.
He who strays cannot hurt you if you are guided.
Wer abirrt, kann euch nicht schaden, wenn ihr der Rechtleitung folgt.
Whosoever disobeys Allah and His Messenger strays into clear error.
Und wer gegen Gott und seinen Gesandten ungehorsam ist, der befindet sich in einem offenkundigen Irrtum.
He who strays cannot hurt you if you are guided.
Euch wird nicht schaden, wer irregeht, wenn ihr der Rechtleitung folgt.
Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way.
Und wer den Unglauben gegen den Glauben eintauscht, der ist gewiß vom rechten Weg abgeirrt.
Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way.
Wer den Glauben mit dem Unglauben vertauscht, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt.
And he who strays in error does so to its detriment.
Wer irregeht, geht irre zu seinem eigenen Schaden.
Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way.
Wer den Unglauben gegen den Glauben eintauscht, ist vom rechten Weg abgeirrt.
Whoever changes faith for unfaith certainly strays from the right way.
Und wer den Kufr gegen den Iman eintauscht, der verfehlte bereits den geradlinigen Weg.
You two cut out the horseplay and pick up those strays.
Lhr 2, hört auf, rumzualbern, sammelt diese Streuner ein.
Who strays more than one who follows his desires without guidance from God?
Und keiner ist abirrender als derjenige, der seinen Neigungen ohne Rechtleitung von ALLAH folgt!
Who strays more than one who follows his desires without guidance from God?
Und wer ist irrender als der, der ohne Führung Allahs seinen eigenen Neigungen folgt?
Who strays more than one who follows his desires without guidance from God?
Und wer ist weiter abgeirrt als jemand, der seiner Neigung folgt ohne Rechtleitung von Allah.
Who strays more than one who follows his desires without guidance from God?
Und wer ist weiter abgeirrt als der, der seiner Neigung folgt ohne eine Rechtleitung von Gott.
But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path.
Und wer den Unglauben gegen den Glauben eintauscht, der ist gewiß vom rechten Weg abgeirrt.
If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.
Wer irregeht, kann euch nicht schaden, wenn ihr nur selbst auf dem rechten Wege seid.
But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path.
Wer den Glauben mit dem Unglauben vertauscht, der ist fürwahr vom rechten Weg abgeirrt.
If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.
Wer abirrt, kann euch keinen Schaden zufügen, wenn ihr rechtgeleitet seid.
But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path.
Wer den Unglauben gegen den Glauben eintauscht, ist vom rechten Weg abgeirrt.
If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.
Wer abirrt, kann euch nicht schaden, wenn ihr der Rechtleitung folgt.
But he who takes unbelief in exchange for belief only strays from the right path.
Und wer den Kufr gegen den Iman eintauscht, der verfehlte bereits den geradlinigen Weg.
If you are rightly guided, the error of he who strays will not harm you.
Euch wird nicht schaden, wer irregeht, wenn ihr der Rechtleitung folgt.
The more humanity strays from its origin, the more we deny our bond with Nature.
Sieben, Contra, s. amp k. goldmull, Soundchiller lt br gt www.infokrieg.tv Je weiter sich die Menschheit von ihrem Ursprung entfernt, je länger wir unsere Bindung mit der Natur verleugnen, desto weiter entfernt von Perfektion werden wir sein.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Wahrlich, dein Herr kennt die am besten, die von Seinem Wege abirren und Er kennt die Rechtgeleiteten am besten.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Gewiß, dein Herr kennt sehr wohl, wer von Seinem Weg abirrt, und Er kennt sehr wohl die Rechtgeleiteten.
Take care of your own souls. He who strays cannot hurt you if you are guided.
Wer abirrt, kann euch keinen Schaden zufügen, wenn ihr rechtgeleitet seid.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Dein Herr weiß besser, wer von seinem Weg abirrt, und Er weiß besser über die Bescheid, die der Rechtleitung folgen.
Your Lord knows best who strays from His path, and He knows best the guided ones.
Gewiß, dein HERR ist Derjenige, Der bestens Bescheid darüber weiß, wer von Seinem Weg abirrt, und ER kennt am besten die Rechtgeleiteten.
Many others are strays, some of whom were presumably dumped in the streets by their caretakers
Verletzungen oder einer anderen Gefahr des Straßenlebens. Viele andere sind Streuner, von denen einige vermutlich von ihren Besitzern in den Straßen ausgesetzt wurden.
He, then, that receives guidance benefits his own soul but he that strays injures his own soul.
Wer dann rechtgeleitet ist, der ist es zu seinem eigenen Besten und wer irregeht, der geht dann irre zu seinem (eigenen) Schaden.