Translation of "tended" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom tended to the horses.
Tom kümmerte sich um die Pferde.
Tom tended to the horses.
Tom pflegte die Pferde.
Conservative bloggers tended to applaud the statement.
Konservative Blogger neigten dazu, das Statement zu begrüssen.
consolidation have tended to restrain consumer spending .
über weitere Schritte zur Haushaltskonsolidierung eher zu Zurückhaltung bei den Ausgaben privater Haushalte geführt .
The garden is tended with great care.
Der Garten wird mit großer Sorgfalt gepflegt.
Scented soaps tended to make her skin itch.
Von parfümierten Seifen bekam sie oft Hautjucken.
That has tended to concentrate minds very considerably.
Das hat uns doch ziemlich aufgeschreckt.
In many civilizations, pantheons tended to grow over time.
In vielen Zivilisationen neigten die Götterwelten dazu, mit der Zeit anzuwachsen.
So those tended to live longer, get expressed more.
Diese neigten also dazu, länger zu überleben und sie vermehrten sich in grösserem Ausmass.
Serbs from around the Knin area tended to join the Chetniks, whilst Serbs from the Banovina and Slavonia regions tended to join the Partisans.
In den ländlich geprägten Regionen (Knin, Kordun, Banija) stellten Serben mit 154.461 Personen 67 Prozent der Bevölkerung.
But the carry trade has tended to produce positive returns.
Doch hat der Carry Trade bisher tendenziell zu positiven Renditen geführt.
The Council's recent activities have tended to strengthen this view.
Ich weiß, daß deren Probleme in der Vergangenheit von der Kommission großes Ver ständnis entgegengebracht wurde.
In the last century, conflict tended to be between states
Im vergangenen Jahrhundert spielten sich Konflikte in der Regel zwischen den Staaten ab.
Tends the house as no house has ever been tended.
Sie kümmert sich ums Haus, und wie.
Some of the changes tended to increase the rateable value.
Einige der Änderungen erhöhten den steuerpflichtigen Wert.
Historically , political borders and currency domains have indeed tended to coincide .
Historically , political borders and currency domains have indeed tended to coincide .
8 radiographically, occurred early during filgrastim therapy and tended to plateau.
Es wurde festgestellt, dass eine Verringerung der Dosis das Fortschreiten der Milzvergrößerung verlangsamte oder verhinderte.
24 radiographically, occurred early during filgrastim therapy and tended to plateau.
Es wurde festgestellt, dass eine Verringerung der Dosis das Fortschreiten der Milzvergrößerung verlangsamte oder verhinderte.
Upon discontinuation, lesions tended to reappear at 4 weeks follow up.
Nach Beendigung der Behandlung traten die Läsionen tendenziell nach 4 wöchiger Nachbeobachtung erneut auf.
2.8 Compensation schemes tended to reinforce risk taking in credit institutions.
2.8 Die Vergütungssysteme trugen dazu bei, die Risikobereitschaft in den Kreditinstituten zu prä mieren.
They tended to shop in bulk, buying durable foodstuffs by the pallet.
Es werden aus allem große Mengen eingekauft, haltbare Lebensmittel gehen in Paletten über die Ladentische.
Local issues, then, tended to decrease the magnitude of the knowledge gap.
Die Rolle der Rezeption für die Entstehung von Wissensunterschieden.
This was an extremely difficult task and therefore tended to be neglected.
In Spanien und Portugal, aber auch in Frankreich und Dänemark ist dieser Anteil dagegen
The report submitted by Mrs Morgan tended towards favouring a certain decision.
Der von Frau Morgan vorgelegte Bericht tendierte zu einem Beschluss in einer bestimmten Richtung hin.
My daughter brought you back here and tended your wound, Sir lvanhoe.
Meine Tochter hat Euch hergebracht und Eure Wunden geheilt.
Most of our cultural heritage has tended to look backward, romanticizing the past.
Meistens tendiert das kulturelle Erbe in uns dazu, zurückzublicken und die Vergangenheit zu romantisieren.
As a consequence, such films tended to be unsuccessful at the box office.
Dieser Gruppe ging es primär um die künstlerische Erneuerung des westdeutschen Films.
Meanwhile, the countries in question have tended to set up the necessary controls.
Desouches. (FR) Frau Präsidentin, liebe Kollegin nen und Kollegen!
What would you have? 'tis an eclipse. Apollo himself tended the flocks of Admetus.
Freilich ist's eine Abschweifung aber Apollo hat ja beim Admet die Schafe gehütet.
Thus, in the past, the judges union tended to go along, with predictable results.
In der Vergangenheit fügte sich die Richtervereinigung mit vorhersehbaren Auswirkungen.
This has tended to increase metals prices, fueling Australia s large export surplus in metals.
Dies hat in der Tendenz zu einem Anstieg der Metallpreise geführt und Australiens großen Exportüberschuss bei den Metallen beflügelt.
Furthermore, the local population tended to sympathise with the French, and mostly welcomed them.
Außerdem war die lokale Bevölkerung den Franzosen zugeneigt und begrüßte sie mehrheitlich.
Rather, each mercantilist writer tended to focus on a single area of the economy.
Stattdessen betrachtete jeder merkantilistische Autor einen anderen Teilaspekt der Wirtschaft.
Increases in volume, measured radiographically, occurred early during Filgrastim therapy and tended to plateau.
Es wurde festgestellt, dass eine Verringerung der Dosis das Fortschreiten der Milzvergrößerung verlangsamte oder verhinderte.
Patients tended to tolerate consolidation and maintenance treatment with less toxicity than in induction.
Insgesamt vertrugen die Patienten die Konsolidierungs und Erhaltungstherapie besser als die Induktionstherapie.
Mr Gundelach has not confirmed this but rather tended to play down the figure.
Diese Dauerlagerbestände an Butter und anderen Milcherzeugnissen müssen abgebaut werden.
In addition, it was discovered that the methods used tended to produce inconsistent results.
Sie haben versucht, so zu verfahren, wie es die Züchter oder die kleinen Schlachtbetriebe manuell taten.
In the energy industry we have tended to go the way of conventional thermodynamics.
Wir sind etwa in der Energiewirtschaft den Weg der klassischen Thermodynamik gegangen.
So far these proposals have tended to be directed more at the large companies.
Bisher zielen die vorhandenen Vorschläge mehr und eher auf die großen Unternehmen ab.
Each rise in the probability of war has tended to push the markets down further.
Mit jedem Grad, zu dem die Wahrscheinlichkeit eines Krieges wuchs, stürzten die Märkte weiter ab.
Yet the Asian countries economies have tended to grow much faster over the past generation.
Zugleich wuchsen die asiatischen Länder während der vergangenen Generation tendenziell deutlich schneller.
We tended gardens, we became interested in organic food, we knew or we were vegetarians.
Gärten wurden angepflanzt und wir begannen uns für Bioprodukte zu interessieren, wir kannten Vegetarier oder waren selbst welche.
Human technologies have tended to be large, flat, with right angles, stiff, made of metal.
Menschliche Technologien waren eher groß und flach, mit rechten Winkeln, steif, aus Metall bestehend.
The interventions in the course of the Forum tended to express condidence in the Commission.
Alle Redner brachten in ihren Beiträgen zum Forum ihr Vertrauen gegenüber der Kommission zum Ausdruck.
Tugendhat proteins, which in turn has tended to hold down these farmers's levels of production.
Rees den Regionalfonds ist ein wesentlich geringerer An stieg von 1 540 Mio. ERE für 1981 auf 1 600 Mio. ERE für 1982 zu verzeichnen.