Translation of "tensions" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

Tensions mounted.
Die Spannungen wuchsen.
2.3 The current tensions
2.3 Gegenwärtige Spannungen
There are tensions now.
Es bestehen derzeit Spannungen.
Trade tensions continue to mount.
Die Spannungen in den Handelsbeziehungen verstärken sich weiter.
Tensions are on the rise.
Die Spannungen nehmen zu.
FOR Calming of the tensions!
FÜR Beruhigung der Spannungen!
Ongoing tensions bear this out.
Ein Beleg dafür sind die anhaltenden Spannungen.
The social tensions would be enormous.
Die sozialen Spannungen wären gewaltig.
Moreover, currency tensions will remain high.
Darüber hinaus werden die starken Währungsspannungen anhalten.
High Tensions In the Low Countries
Hochspannung im Tiefland
Indeed, it is already creating tensions.
Tatsächlich führt dies schon jetzt zu Spannungen.
And regional tensions are running high.
Und die regionalen Spannungen werden stärker.
Tensions may remain high for years.
Die Spannungen können noch auf Jahre bestehen bleiben.
The reforms contributed to ethnic tensions.
Die gesellschaftlichen Spannungen traten offen zutage.
We're constantly creating tensions and conflicts.
Wir schaffen immer neue Spannungen und Konflikte.
We want to neutralize the tensions.
Wir wollen Spannungen neutralisieren.
There are, naturally, tensions in Africa.
Verhandlungen des Europäischen Parlaments
Furthermore, trade tensions could weaken political ties.
Darüber hinaus könnten Handelsspannungen die politischen Beziehungen schwächen.
Territorial disputes have exacerbated these tensions significantly.
Diese Spannungen wurden durch Territorialstreitigkeiten noch weiter verschärft.
Tensions are rising over currencies as well.
Auch Spannungen in Bezug auf Währungen nehmen zu.
They have fueled tensions among member states.
Sie haben die Spannungen zwischen den Mitgliedstaaten angeheizt.
All this is contributing to internal tensions.
All das trägt zu internen Spannungen bei.
Iranian Turkish tensions reflect three larger realities.
Die iranisch türkischen Spannungen werfen ein Licht auf drei umfassendere Realitäten.
Innis lamented this rise in international tensions.
Innis beklagte diesen Anstieg internationaler Spannung.
These tensions can nnd will be overcome
Ich möchte vor allem eines sagen als der Europäische
That was bound to lead to tensions.
Das hat immer zu Spannungen geführt.
We saw sharp tensions between individual national currencies .
Wir sahen starke Spannungen zwischen einzelnen nationalen Währungen .
Its women both heal and intensify its tensions.
Es sind die Frauen, die die Spannungen des Landes gleichermaßen heilen wie verstärken.
But none of the underlying tensions are resolved.
Doch wurde keine der zugrunde liegenden Spannungen gelöst.
Tensions between the two countries were already high.
Zwischen beiden Ländern bestanden schon vorher erhebliche Spannungen.
Regional autonomy, moreover, has not pacified ethnic tensions.
Regionale Unabhängigkeit hat überdies die ethnischen Spannungen nicht abgebaut.
Tensions in financial markets have hit new highs.
Die Spannungen an den Finanzmärkten haben ein bislang unbekanntes Ausmaß angenommen.
As social tensions increase, political turmoil will follow.
Die Zunahme der sozialen Spannungen wiederum würde ein politisches Chaos zur Folge haben.
Eventually, it heightened tensions within the euro zone.
Und schließlich verstärkte es die Spannungen innerhalb der Eurozone.
Tensions between the US and Russia are growing.
Die Spannungen zwischen den USA und Russland wachsen.
(2) Tensions between safety investigations and other proceedings
(2) Spannungen zwischen Sicherheitsuntersuchungen und anderen Verfahren
Common confidence building must replace mistrust and tensions.
An die Stelle von Misstrauen und Spannungen müssen gemeinsame vertrauensbildende Maßnahmen treten.
Tensions are certainly rising in an international context.
Es ist unübersehbar, dass sich die internationalen Spannungen verschärfen.
The current international political tensions make these actions necessary.
Aufgrund der gegenwärtigen internatio nalen Spannungen darf hier nicht mehr zugewartet werden.
The United Nations is torn apart by internal tensions.
Die Vereinten Nationen werden von internen Spannungen zerrissen.
Today s tensions are rooted in paralysis on global rebalancing.
Die derzeitigen Spannungen wurzeln in der Paralyse bei der Wiederherstellung des weltwirtschaftlichen Gleichgewichts.
Iran Tensions Rise as Student Day Approaches Global Voices
Iran Tag der Studenten steht bevor und die Spannungen nehmen zu
In fact, tensions in Ukraine have made matters worse.
Die Spannungen in der Ukraine haben die Situation sogar noch verschärft.
The tensions between the two countries are growing rapidly.
Die Spannungen zwischen beiden Ländern wachsen rapide.
It will however, in any case, often cause tensions.
Allerdings wird dies natürlich häufig Spannungen verursachen.