Translation of "terminate by notice" to German language:


  Dictionary English-German

Notice - translation : Terminate - translation : Terminate by notice - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice to the other.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen.
Either Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei kündigen.
Each Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann das Abkommen durch schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei kündigen.
Each Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Geschehen zu Vilnius am neunundzwanzigsten November zweitausenddreizehn in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und aserbaidschanischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
a notice of intent to terminate this Agreement and
mit einer Mitteilung über die Absicht zur Kündigung dieses Abkommens, und
Either Party may terminate this Agreement at any time by a written notice informing the other Party of the intent to terminate it.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei über ihre Absicht zur Beendigung des Abkommens kündigen.
During this period, either party may terminate this contract by registered letter without prior notice.
Während dieses Zeitraums kann jede Vertragspartei diesen Vertrag fristlos per Einschreiben kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Die AE können dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Timor Leste kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Abgefasst in doppelter Urschrift in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer und ungarischer Sprache, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Dominica kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Die Union kann dieses Abkommen nur für alle ihre Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Eine Vertragspartei, die die Anwendung des Abkommens ausgesetzt hat, unterrichtet unverzüglich die andere Vertragspartei, sobald die für die Aussetzung ausschlaggebenden Gründe nicht mehr bestehen, und hebt die Aussetzung auf.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen gegenüber der anderen Vertragspartei schriftlich kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Trinidad und Tobago kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Tonga kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Palau kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
China kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Kiribati kann dieses Abkommen nur für alle Mitgliedstaaten aussetzen oder kündigen.
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving written notice to the other Party.
Das Abkommen tritt 90 Tage nach der Kündigung außer Kraft.
Either Party may terminate this Agreement by giving the other Party written notice of denunciation.
Verbindlicher Wortlaut
Each Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice to the other in writing.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifizierung an die andere Vertragspartei kündigen.
if either Party provides written notice of intent to terminate.
wenn eine der Parteien eine schriftliche Mitteilung über ihre Kündigungsabsicht übermittelt.
Either Party may terminate this Agreement at any time by means of a written notice informing the other Party of its intention to terminate it.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen jederzeit durch eine schriftliche Mitteilung an die andere Vertragspartei über ihre Absicht zur Beendigung des Abkommens kündigen.
Either Party may, by giving three months' notice to the other in writing, terminate this Agreement.
Solche Informationen werden von den Vertragsparteien im Einklang mit den geltenden Gesetzen und Vorschriften als vertraulich eingestuft und gegen jeglichen Verlust der Vertraulichkeit, der Integrität und der Verfügbarkeit geschützt.
The Institute and the temporary staff member may terminate contracts by giving 10 clear days' notice.
Das Institut und der Beschäftigte können diese Verträge mit einer Frist von vollen zehn Tagen kündigen.
The Centre and the temporary staff member may terminate contracts by giving 10 clear days' notice.
Das Zentrum und der Beschäftigte können diese Verträge mit einer Frist von vollen zehn Tagen kündigen.
Either party may terminate this Agreement with 12 months prior notice .
Jede der beiden Vertragsparteien kann dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von zwölf Monaten kündigen .
3 . Either Party may terminate this Agreement with 12 months prior notice .
( 2 ) ( 3 ) Dieses Abkommen tritt zum Zeitpunkt seiner Unterzeichnung durch beide Vertragsparteien in Kraft .
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Dieses Änderungsprotokoll bedarf der Ratifikation beziehungsweise Genehmigung durch die VERTRAGSPARTEIEN gemäß ihren eigenen Verfahren.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Artikel 11
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen schriftlich kündigen.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Dieses Abkommen gilt einerseits für die Gebiete der Mitgliedstaaten, in denen der Vertrag über die Europäische Union und der Vertrag über die Arbeitsweise der Europäischen Union angewandt werden, nach Maßgabe dieser Verträge, sowie andererseits für das Hoheitsgebiet San Marinos.
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Artikel 10
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Räumlicher Geltungsbereich
Either Contracting Party may terminate this Agreement by giving notice of termination in writing to the other Contracting Party.
Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von 12 Monaten nach dem Tag der Kündigung folgt.
This Agreement may be terminated by one Party by written notice of its desire to terminate this Agreement given to the other Party.
Artikel 58
A Contracting Party may terminate this Agreement by serving a notice of termination through diplomatic channels on the other Contracting Party.
Informationen über die Sicherheit der Lieferkette und das Risikomanagement austauschen, wobei jeder Informationsaustausch im Rahmen dieses Abkommens unter Berücksichtigung der Vertraulichkeit von Informationen und der Anforderungen an den Schutz personenbezogener Daten gemäß Artikel 16 des AZGA sowie gemäß den Datenschutzbestimmungen in den Rechtsvorschriften der Vertragsparteien erfolgt
Each Party may terminate this Agreement at any time, subject to six months' written notice.
Eine vorherige schriftliche Benachrichtigung ist nicht erforderlich.
In case of such revision or extension of the research programmes, the Faroes may terminate this Agreement by giving six months' notice.
Dieses Abkommen ist in zwei Urschriften in bulgarischer, dänischer, deutscher, englischer, estnischer, finnischer, französischer, griechischer, italienischer, kroatischer, lettischer, litauischer, maltesischer, niederländischer, polnischer, portugiesischer, rumänischer, schwedischer, slowakischer, slowenischer, spanischer, tschechischer, ungarischer und färöischer Sprache abgefasst, wobei jeder Wortlaut gleichermaßen verbindlich ist.
1.9 Remove the provision for subscribers to terminate contracts with CRS providers with three months notice.
1.9 Die Bestimmung, dass abonnierte Nutzer ihre Verträge mit CRS Betreibern unter Einhaltung einer dreimonatigen Frist kündigen können, ist aufzuheben.
3.1 The beneficiary may terminate the agreement at any time by serving two months formal written notice, without being required to pay compensation.
3.1 Der Begünstigte kann auf die Finanzhilfe jederzeit schriftlich mit einer zweimonatigen Frist ohne Anspruch auf Entschädigung verzichten.
In case of such revision or extension of the research programmes or activities, Switzerland may terminate this Agreement by giving six months' notice.
Im Fall einer Überarbeitung oder Erweiterung der Forschungsprogramme oder tätigkeiten kann die Schweiz dieses Abkommen unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.
6.3.4 It should be remembered that manufacturers can terminate agreements with a two year period of notice.
6.3.4 Es ist darauf hinzuweisen, dass die Hersteller ihre Vereinbarungen nur mit einer zweijährigen Kündigungsfrist lösen können.
6.4.4 It should be remembered that manufacturers can terminate agreements with a three year period of notice.
6.4.4 Es ist darauf hinzuweisen, dass die Hersteller Vereinbarungen mit einer dreijährigen Kündi gungsfrist lösen können.

 

Related searches : Terminate Without Notice - Notice To Terminate - By Notice - By Providing Notice - Terminated By Notice - By Shorter Notice - By Serving Notice - By Prior Notice - By Giving Notice - Termination By Notice - By Like Notice - By Written Notice - Forthwith By Notice