Translation of "termination charges" to German language:
Dictionary English-German
Examples (External sources, not reviewed)
Termination without measures, imposition and collection of injurious pricing charges | Abschluß ohne Maßnahmen Einführung und Erhebung von Abgaben wegen schädigender Preisgestaltung |
Therefore, I believe that imposing straightforward price regulation on mobile call termination or on roaming charges would be over regulating. | Daher glaube ich, dass der Erlass einer unmittelbaren Preisregulierung für Mobilfunk Endkunden oder für Roaming Gebühren eine Überregulierung bedeuten würde. |
Termination of Service Termination of Contract | Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses Kündigung des Vertrags |
Termination of service Termination of contract | Beendigung des Beschäftigungsverhältnisses Kündigung des Vertrags |
Termination | Aufhebung |
Termination | Kündigung |
Termination | Beendigung |
Termination | Das Abkommen kann von jeder Vertragspartei gekündigt werden, wenn schwerwiegende Gründe wie etwa die Erschöpfung der betroffenen Bestände oder die Nichterfüllung der von den Vertragsparteien eingegangenen Verpflichtungen zur Bekämpfung der illegalen, nicht gemeldeten und unregulierten Fischerei dies rechtfertigen. |
Termination | Artikel 13 |
(Termination) | Dieses Übereinkommen endet automatisch zu dem Zeitpunkt, an dem die Anzahl der Vertragsparteien aufgrund von Kündigungen unter fünf sinkt, es sei denn, die übrigen Vertragsparteien beschließen einstimmig etwas anderes. |
Termination | Das vorliegende Protokoll sowie seine Anhänge und Anlagen gelten außer im Falle einer Kündigung für einen Zeitraum von vier (4) Jahren ab dem Datum der vorläufigen Anwendung. |
Termination | einer Erschöpfung der betreffenden Bestände gemäß den besten verfügbaren unabhängigen und verlässlichen wissenschaftlichen Gutachten |
Termination | Inkrafttreten und Anwendung |
Termination | Im Falle einer Kündigung werden alle bis zu diesem Zeitpunkt nach diesem Abkommen erhaltenen Informationen vertraulich behandelt und unterliegen weiterhin Artikel 6 dieses Abkommens. |
Termination | Räumlicher Geltungsbereich |
Termination | Die Kündigung wird am ersten Tag des Monats wirksam, der auf einen Zeitabschnitt von 12 Monaten nach dem Tag der Kündigung folgt. |
Termination | Artikel 10 |
Termination | Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen schriftlich kündigen. |
Termination | Dieser Vertrag wird auf Antrag einer Vertragspartei und in jedem Fall fünf Jahre nach seinem Inkrafttreten überprüft. |
Termination | Die Benachrichtigung gemäß Absatz 2 führt zur Aufnahme von Konsultationen der Vertragsparteien. |
Termination | Artikel 16 |
Termination | Begriffsbestimmungen |
Termination | Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen durch schriftliche Notifikation an die andere Vertragspartei beenden. |
Termination | Erlöschen |
Termination | Beendigung des Vertrags |
Termination indemnity | Kündigungsentschädigung |
Script Termination | Beenden von Skripten |
Line Termination | Zeilenende |
Line termination | Zeilenende |
XVII Termination | Außerkrafttreten |
Standard contract conditions, including any minimum contractual period, termination of the contract, procedures and direct charges related to the portability of numbers and other identifiers, if relevant. | Allgemeine Vertragsbedingungen mit etwaigen Mindestvertragslaufzeiten, Kündigungsbedingungen sowie ggf. Verfahren und direkten Entgelten im Zusammenhang mit der Übertragung von Rufnummern oder anderen Kennungen. |
Termination of countermeasures | Beendigung der Gegenmaßnahmen |
Window Termination Tool | Zum Schließen von FensternName |
Unexpected Program Termination | Programm wurde unerwartet beendet |
Termination and validity | Beendigung und Gültigkeit |
Amendment and termination | Änderung und Kündigung |
Termination and validity | Artikel 14 |
Termination of contracts | Vertragsänderungen während der Vertragslaufzeit |
Termination of concessions | Überwachung und Berichterstattung |
Validity and termination | Zum Zeitpunkt der Beendigung laufende Projekte und Maßnahmen werden entsprechend den in diesem Abkommen festgelegten Bedingungen fortgeführt. |
Validity and termination | Das Übereinkommen tritt drei Monate nach Notifizierung der Beendigung außer Kraft. |
SUSPENSION AND TERMINATION | KAPITEL VIII |
Validity and termination | Das Abkommen tritt drei Monate nach Notifizierung der Beendigung außer Kraft. |
Validity and termination | Das Abkommen tritt drei Monate nach dem Tag dieser Notifizierung außer Kraft. |
Extra termination clause | Zusätzliche Beendigungsklausel |
Related searches : On Termination - Employee Termination - Unilateral Termination - Termination Contract - Extraordinary Termination - Termination Pay - Termination Indemnity - Termination Claim - Earlier Termination - Termination Box - Partial Termination - Termination Amount - After Termination