Translation of "to his end" to German language:


  Examples (External sources, not reviewed)

Is there no end to his insults?
Nehmen seine Beleidigungen kein Ende?
Tim took all the sentences and put them end to end, making his first paragraph.
Tim nahm die ganzen Sätze, fügte sie aneinander und hatte so seinen ersten Absatz geschafft.
A man can t hate his son... to the end of his days.
Ein Mann kann seinen Sohn nicht bis zum Ende seiner Tage hassen.
He was nearing his end.
Er näherte sich seinem Ende.
His kingdom will never end.
Seine Herrschaft wird kein Ende haben.
The referee blew his whistle to end the match.
Der Schiedsrichter pfiff das Spiel ab.
If all his old sweethearts were laid end to end I'd use them as a sidewalk.
Würden sich seine ganzen Liebschaften Kopf an Fuß aneinander legen, würde ich sie als Gehweg benutzen.
Towards the end of his reign his health rapidly declined due to unhealthy eating.
von der Scheidung von Katharina von Aragón bis zu seinem Tod auf lustige Weise erzählt.
His life as a vampire is coming to an end.
Seine Tage als Vampir... sind gezählt.
No matter. His end is near.
Das ist nicht schlimm ein wenig noch.
And with that, his riding career came to an end again.
Und damit endete die Reitkarriere dann auch schon wieder.
To that end, he has marginalized many of his political rivals.
Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt.
The lion put an end to his prey with one stroke.
Der Löwe machte seiner Beute mit einem Schlag den Garaus.
Near the end of his life, he moved to Ridgefield, Connecticut.
Gegen Ende seines Lebens zog er nach Ridgefield, Connecticut.
And he said to me at the end of his year,
Am Ende seines Jahres dort sagte er mir
Dear Mr. Plischke wants to end his story, you must know.
Der liebe Herr Pleschke möchte nämlich seine Erzählung noch zu Ende berichten.
In December 2005, Larsson announced that at the end of his contract, which ended in July, he would leave Barcelona and return to Sweden to end his career.
Im Dezember 2005 teilte er allerdings mit, seinen Vertrag in Barcelona nicht verlängern zu wollen und im Sommer 2006 in seine Heimat nach Helsingborg zurückzukehren.
In the end he achieved his objective.
Endlich erreichte er sein Ziel.
At the end of his working life,
Am ende seines wirksamen Lebens hat Kapteyn ein Modell geschaffen
preceding the end of his last employment
vor Beendigung der letzten Beschäftigung
Claude Desama is determined to see his proposal through to the bitter end.
Claude Desama ist entschlossen, sein Vorhaben zu Ende zu führen.
According to his lawyer, the case has probably not reached its end and his client will appeal.
Seinem Anwalt zufolge ist die Sache damit aber wahrscheinlich nicht beendet und sein Mandant wird wohl Berufung einlegen.
One who follows his nature keeps his original nature in the end.
Der, der seiner Natur folgt, wird seine ursprüngliche Natur schließlich behalten.
At the end of the novel, he breaks down to his mother.
Zum Schluss weint er sich bei seiner Mutter Bella aus.
He will end his meeting on Tuesday night.
Dienstagabend soll die Sitzungsrunde abgeschlossen sein.
The politician lost his position in the end.
Der Politiker kam am Ende zu Fall.
And that was the end of his career.
Die Band löste sich schließlich Ende 1969 auf.
I'll be by his side until the end.
Ich werde bei ihm sein. Bis zum Ende.
The nurse says he is nearing his end...
Die Schwester meint, es geht zu Ende.
In the end, Laudine allows him and his lion to return to her fortress.
Vor dem Artushof ist seine Ehre dahin und Laudine bricht jede Verbindung mit Iwein ab.
Towards the end of his reign Al Aziz sought to extend his power to northern Syria, focusing his attention on the Hamdanids of Aleppo.
Dabei richtete sich die Expansion der Fatimiden vor allem gegen die Hamdaniden von Aleppo.
Near the end of his life, he started to worry a lot about what his legacy would be.
Kurz vor seinem Lebensende begann er sich sehr darum zu sorgen, was sein Vermächtnis sein würde.
His illness was prolonged, and when his condition worsened, he felt that his end was near.
Er trat wie Mohammed im Namen Allāhs auf und nutzte Ressentiments gegen die Quraisch für seine Sache aus.
In the end Orpheus commits suicide from his grief unable to find Eurydice.
Jean Baptiste Camille Corot Orpheus rettet Eurydice aus der Unterwelt .
His family fled to Western Germany at the end of World War II.
Von 2000 bis 2010 war er auch der katholische Militärbischof in Deutschland.
During his administration, he continued the War of the Pacific to its end.
Er übernahm die Regierung zu einer Zeit, da noch Krieg herrschte.
Machine gun bullets usually put an end to the career of his kind.
Normalerweise beenden Kugeln die Karriere solcher Subjekte.
But it might end up being his greatest achievement.
Aber es könnte sich letztlich zu seiner größten Errungenschaft entwickeln.
He met his end in a rusty bear trap.
Er fand sein Ende in einer rostigen Bärenfalle.
He remained there until the end of his life.
Seine ungewöhnliche Aktivität und Durchsetzungskraft blieb nicht lange unbemerkt.
The war ended before the end of his exemption.
Der Krieg endete vor dem Ablauf seiner Freistellung.
The President formally presented his end of term report.
Anschließend legt der Präsident dem Plenum die Bilanz seiner Amtszeit vor.
See the fly on the end of his nose?
Und die Fliege auf seiner Nasenspitze?
Even at the end, his thoughts were of you.
Im Sterben sprach er noch von Ihnen.
What a shame that his should end this way.
Ja... Was soll ich noch sagen?