Translation of "to his end" to German language:
Examples (External sources, not reviewed)
Is there no end to his insults? | Nehmen seine Beleidigungen kein Ende? |
Tim took all the sentences and put them end to end, making his first paragraph. | Tim nahm die ganzen Sätze, fügte sie aneinander und hatte so seinen ersten Absatz geschafft. |
A man can t hate his son... to the end of his days. | Ein Mann kann seinen Sohn nicht bis zum Ende seiner Tage hassen. |
He was nearing his end. | Er näherte sich seinem Ende. |
His kingdom will never end. | Seine Herrschaft wird kein Ende haben. |
The referee blew his whistle to end the match. | Der Schiedsrichter pfiff das Spiel ab. |
If all his old sweethearts were laid end to end I'd use them as a sidewalk. | Würden sich seine ganzen Liebschaften Kopf an Fuß aneinander legen, würde ich sie als Gehweg benutzen. |
Towards the end of his reign his health rapidly declined due to unhealthy eating. | von der Scheidung von Katharina von Aragón bis zu seinem Tod auf lustige Weise erzählt. |
His life as a vampire is coming to an end. | Seine Tage als Vampir... sind gezählt. |
No matter. His end is near. | Das ist nicht schlimm ein wenig noch. |
And with that, his riding career came to an end again. | Und damit endete die Reitkarriere dann auch schon wieder. |
To that end, he has marginalized many of his political rivals. | Zu diesem Zweck hat er viele seiner politischen Rivalen an den Rand gedrängt. |
The lion put an end to his prey with one stroke. | Der Löwe machte seiner Beute mit einem Schlag den Garaus. |
Near the end of his life, he moved to Ridgefield, Connecticut. | Gegen Ende seines Lebens zog er nach Ridgefield, Connecticut. |
And he said to me at the end of his year, | Am Ende seines Jahres dort sagte er mir |
Dear Mr. Plischke wants to end his story, you must know. | Der liebe Herr Pleschke möchte nämlich seine Erzählung noch zu Ende berichten. |
In December 2005, Larsson announced that at the end of his contract, which ended in July, he would leave Barcelona and return to Sweden to end his career. | Im Dezember 2005 teilte er allerdings mit, seinen Vertrag in Barcelona nicht verlängern zu wollen und im Sommer 2006 in seine Heimat nach Helsingborg zurückzukehren. |
In the end he achieved his objective. | Endlich erreichte er sein Ziel. |
At the end of his working life, | Am ende seines wirksamen Lebens hat Kapteyn ein Modell geschaffen |
preceding the end of his last employment | vor Beendigung der letzten Beschäftigung |
Claude Desama is determined to see his proposal through to the bitter end. | Claude Desama ist entschlossen, sein Vorhaben zu Ende zu führen. |
According to his lawyer, the case has probably not reached its end and his client will appeal. | Seinem Anwalt zufolge ist die Sache damit aber wahrscheinlich nicht beendet und sein Mandant wird wohl Berufung einlegen. |
One who follows his nature keeps his original nature in the end. | Der, der seiner Natur folgt, wird seine ursprüngliche Natur schließlich behalten. |
At the end of the novel, he breaks down to his mother. | Zum Schluss weint er sich bei seiner Mutter Bella aus. |
He will end his meeting on Tuesday night. | Dienstagabend soll die Sitzungsrunde abgeschlossen sein. |
The politician lost his position in the end. | Der Politiker kam am Ende zu Fall. |
And that was the end of his career. | Die Band löste sich schließlich Ende 1969 auf. |
I'll be by his side until the end. | Ich werde bei ihm sein. Bis zum Ende. |
The nurse says he is nearing his end... | Die Schwester meint, es geht zu Ende. |
In the end, Laudine allows him and his lion to return to her fortress. | Vor dem Artushof ist seine Ehre dahin und Laudine bricht jede Verbindung mit Iwein ab. |
Towards the end of his reign Al Aziz sought to extend his power to northern Syria, focusing his attention on the Hamdanids of Aleppo. | Dabei richtete sich die Expansion der Fatimiden vor allem gegen die Hamdaniden von Aleppo. |
Near the end of his life, he started to worry a lot about what his legacy would be. | Kurz vor seinem Lebensende begann er sich sehr darum zu sorgen, was sein Vermächtnis sein würde. |
His illness was prolonged, and when his condition worsened, he felt that his end was near. | Er trat wie Mohammed im Namen Allāhs auf und nutzte Ressentiments gegen die Quraisch für seine Sache aus. |
In the end Orpheus commits suicide from his grief unable to find Eurydice. | Jean Baptiste Camille Corot Orpheus rettet Eurydice aus der Unterwelt . |
His family fled to Western Germany at the end of World War II. | Von 2000 bis 2010 war er auch der katholische Militärbischof in Deutschland. |
During his administration, he continued the War of the Pacific to its end. | Er übernahm die Regierung zu einer Zeit, da noch Krieg herrschte. |
Machine gun bullets usually put an end to the career of his kind. | Normalerweise beenden Kugeln die Karriere solcher Subjekte. |
But it might end up being his greatest achievement. | Aber es könnte sich letztlich zu seiner größten Errungenschaft entwickeln. |
He met his end in a rusty bear trap. | Er fand sein Ende in einer rostigen Bärenfalle. |
He remained there until the end of his life. | Seine ungewöhnliche Aktivität und Durchsetzungskraft blieb nicht lange unbemerkt. |
The war ended before the end of his exemption. | Der Krieg endete vor dem Ablauf seiner Freistellung. |
The President formally presented his end of term report. | Anschließend legt der Präsident dem Plenum die Bilanz seiner Amtszeit vor. |
See the fly on the end of his nose? | Und die Fliege auf seiner Nasenspitze? |
Even at the end, his thoughts were of you. | Im Sterben sprach er noch von Ihnen. |
What a shame that his should end this way. | Ja... Was soll ich noch sagen? |