Translation of "uncomfortably" to German language:
Dictionary English-German
Uncomfortably - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Alice's shoulder, and it was an uncomfortably sharp chin. | Alice auf die Schulter, und es war ein unangenehm spitzes Kinn. |
You find this an uncomfortably warm day, Mr. Keyes? | Ist es heute besonders warm, Keyes? |
I say that's uncomfortably close to your eye isn't it? | Ich muss schon sagen, das war ziemlich dicht am Auge, oder? |
Typically, summer lasts from late June until early September, and the humidity is seldom uncomfortably high. | In der Regel dauert der Sommer von Ende Juni bis Ende August, der Winter von November bis März. |
The unfortunate thing about it is that the memory is uncomfortably long, and it is likely to be highly accurate. | Bevor wir Stellung beziehen, wäre es daher wün schenswert, daß die gesamte Problematik eingehend durchleuchtet wird. |
Although the discussions never actually took place, they were often uncomfortably realistic and revealing for the men in the back seat. | Auch wenn diese Diskussionen tatsächlich niemals stattfanden, waren sie oft doch auf eine unbequeme Art realistisch und gaben einiges über die Männer auf der Rückbank preis. |
Many other rich countries debt levels are also uncomfortably close to 150 year highs, despite relative peace in much of the world. | Auch die Schuldenstände vieler anderer Länder liegen inzwischen ungemütlich nahe an ihren höchsten Werten seit 150 Jahren, und dies, obwohl es in weiten Teilen der Welt relativ friedlich zugeht. |
The Reverend Lord Henry was not one of those newfangled parsons who carry the principles of their vocation uncomfortably into private life. | Lord Henry gehörte nicht zu den reformsüchtigen Geistlichen, die klerikale Prinzipien in ihr Privatleben hineintrugen. |
Protesters vividly express widespread frustration with deepening inequality, and condemnation of privileges of a global financial elite comes uncomfortably close to implicating government. | Proteste geben der allgemeinen Frustration angesichts der sich vertiefenden Ungleichheit lebendigen Ausdruck, und die Verurteilung der Privilegien einer globalen Finanzelite kommt den Regierenden ungemütlich nahe. |
Canada is often cited as a country that steered its banks away from trouble, even though they sit uncomfortably close to US markets. | Kanada wird häufig als ein Land genannt, das seine Banken vor Schwierigkeiten bewahrt habe, obwohl diese unangenehm eng an den US Märkten sitzen. |
You see, my good Mr. Holmes, these shelves lift out and you will rest somewhat uncomfortably in the false bottom of this sea chest. | Wie Sie sehen, kann man diese Einsätze herausnehmen. Sie werden ein wenig unbequem im doppelten Boden der Kiste ruhen. |
In the process, the risk of recession remains uncomfortably high, the unemployment crisis deepens, and inequities rise as already stretched social safety nets prove even more porous. | In der Zwischenzeit bleibt das Rezessionsrisiko unbequem hoch, die Arbeitslosenkrise verschärft sich weiter, und die soziale Ungleichheit wird im Zuge der weiteren Auflösung der überstrapazierten sozialen Sicherheitsnetze immer größer. |
Second, falling international prices create an opportunity to bring inflation back down from uncomfortably high levels caused by the global food and fuel price crisis early last year. | Zweitens Die international sinkenden Preise schaffen die Gelegenheit, die Inflation von dem beunruhigend hohen Niveau wieder herunterzubringen, das durch die globale Krise bei den Nahrungsmittel und Kraftstoffpreisen Anfang des letzten Jahres verursacht wurde. |
Temperatures had risen and it was uncomfortably warm, with men sinking to their knees in soft snow as they struggled to haul the boats through the pressure ridges. | Die Temperaturen waren gestiegen und es war unangenehm warm die Männer sanken bis zu ihren Knien in den weichen Schnee, als sie die Boote durch die Druckkämme schleppten. |
Such is the merest common sense at a time when Finance Ministers in all Community countries are uncomfortably aware of the need for prudent management of government expenditure. | Das wäre aber doch das Selbstverständlichste gewesen in einer Zeit, wo sich die Finanzminister in allen Gemeinschaftsländern zu der unbequemen Feststellung durchringen müssen, daß die öffentlichen Ausgaben beschränkt werden müssen. |
The third witness was engineer Lebel and he tells of how he is one day visited by Monro, who is uncomfortably surprised to see him in good health. | Als dritter Zeuge sagt Ingenieur Lebel aus, dass Dr. Monro nicht begeistert war, ihn gesund vorzufinden. |
I finally got around to calculus as a 32 year old tenured professor at Harvard, where I sat uncomfortably in classes with undergraduate students, little more than half my age. | Bis ich die Infinitesimalrechnung verstand, war ich ein 32 Jahre alter Lehrstuhlinhaber in Harvard, wo ich schamvoll in Vorlesungen mit Studenten saß, die kaum halb so alt waren wie ich. |
I had to honor the perspectives on the right hand side and at the same time, uncomfortably recognize how many of those qualities were actually in me, which was very, very annoying and uncomfortable. | Um also wirklich ein vollständiges Bild zu erstellen, musste ich auch die Ansichten der rechten Seite würdigen und gleichzeitig, gewissermaßen unbehaglich feststellen, wie viele jener Eigenschaften tatsächlich in mir sind, was sehr, sehr ärgerlich und unbehaglich war. |
If governments continue to stumble from one patchwork remedy to another a probability that remains uncomfortably high the delay in implementing a comprehensive solution will eventually overwhelm the defenses that the ECB has so courageously put in place. | Wenn die Regierungen weiter von einem Flickwerk zum nächsten stolpern und die Wahrscheinlichkeit dafür bleibt beunruhigend hoch , wird sich die Umsetzung einer umfassenden Lösung am Ende so stark verzögern, dass die Abwehrmechanismen, die die EZB so mutig aufgestellt hat, nicht mehr greifen. |
I thought Diana very provoking, and felt uncomfortably confused and while I was thus thinking and feeling, St. John bent his head his Greek face was brought to a level with mine, his eyes questioned my eyes piercingly he kissed me. | Ich fand Diana sehr herausfordernd und war unbehaglich verwirrt. Und während ich noch so fühlte und dachte, neigte St. John den Kopf sein griechisches Gesicht befand sich in einer Linie mit dem meinen, seine Augen suchten forschend die meinen er küßte mich. |
Alice did not much like keeping so close to her first, because the Duchess was very ugly and secondly, because she was exactly the right height to rest her chin upon Alice's shoulder, and it was an uncomfortably sharp chin. | Alice mochte es durchaus nicht gern, daß sie ihr so nahe kam erstens, weil die Herzogin sehr häßlich war, und zweitens, weil sie gerade groß genug war, um ihr Kinn auf Alice's Schultern zu stützen, und es war ein unangenehm spitzes Kinn. |
Flags may be a more inspiring symbol of common destiny, but most of us do not carry them around, and many people never display them, except perhaps at major sports events their origin, rooted in battle standards, can seem uncomfortably aggressive. | Flaggen mögen zwar ein inspirierendes Symbol einer gemeinsamen Bestimmung sein, doch die meisten von uns tragen sie nicht herum und viele stellen sie niemals zur Schau, außer vielleicht bei großen Sportveranstaltungen. Ihr Ursprung als militärisch genutzte Feldzeichen kann unangenehm aggressiv wirken. |
So, in order to really create a full image, I had to honor the perspectives on the right hand side and at the same time, uncomfortably recognize how many of those qualities were actually in me, which was very, very annoying and uncomfortable. | Um also wirklich ein vollständiges Bild zu erstellen, musste ich auch die Ansichten der rechten Seite würdigen und gleichzeitig, gewissermaßen unbehaglich feststellen, wie viele jener Eigenschaften tatsächlich in mir sind, was sehr, sehr ärgerlich und unbehaglich war. |
The REP's ideas bear an uncomfortably closeresemblance to the policies of Hitler's nazis and propose among other things subordination of trade unions to the state compulsory training of girlsfor the rolesof wifeand mother censorship withholding social security and political rights from foreigners. | Detaillierte Untersuchungen des Wählerverhaltens am äußersten rechten Rand lassen vermuten, daß die Republikaner den größten Teil ihrer Anhängerschaft aus enttäuschten Wählern der Christlich Demokratischen Union (CDU) bilden, aber auch ehemalige SPD Wähler zu sich hinüberziehen. |
The Arab states have found themselves uncomfortably caught in the middle, as have the Lebanese, who are alarmed that they may pay the price for any American or Israeli attack against Iran s nuclear facilities, because in either case, Hezbollah may retaliate against Israel from South Lebanon. | Die arabischen Staaten finden sich nun in einer unangenehmen Lage zwischen den beiden Positionen wieder. Das gilt auch für die Libanesen, die fürchten, den Preis für einen amerikanischen oder israelischen Angriff auf Atomanlagen im Iran bezahlen zu müssen, denn in jedem Fall könnte die Hisbollah darauf mit Vergeltungsschlägen vom Südlibanon aus gegen Israel reagieren. |
If the journey to the crossroads is accelerated by a large geopolitical shock (originating in, say, the Middle East or North Korea) and or a serious political breakdown in Europe (for example, a meltdown in Cyprus or prolonged political paralysis in Italy), the probability of taking the adverse path rises to an uncomfortably high level. | Wenn die Reise zur Weggabelung durch einen großen geopolitischen Schock beschleunigt wird (der beispielsweise im Nahen Osten oder in Nordkorea seinen Anfang nimmt) oder durch einen schweren politischen Kollaps in Europa (zum Beispiel eine Krise in Zypern oder eine lang anhaltende politische Lähmung in Italien), steigt die Wahrscheinlichkeit, dass der ungünstige Weg genommen wird, auf ein unangenehm hohes Niveau. |
Let me ask you honestly and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out wait you uncomfortably so if you could just raise your hand that would be awesome how many of you honestly, when you're thinking about doing or saying something vulnerable think, God, vulnerability is weakness. | Lassen Sie mich ehrlich fragen und ich warne Sie, ich bin ausgebildete Therapeutin, darum kann ich Sie locker aussitzen daher wäre es toll, wenn Sie Ihre Hände heben würden wie viele von Ihnen denken wirklich, wenn Sie etwas Verletzliches tun, oder etwas Verletzliches sagen, |
This is a good strategy which will limit the increase in noise pollution, but in my opinion and, I would argue, the opinion of a good number of Members, it will not allow us, in the short term, to reach our objective which is that nobody is exposed to dangerously or uncomfortably high noise levels. | Das ist eine gute Strategie, mit der sich die Zunahme der Umweltbelastung begrenzen läßt, aber meiner Meinung nach die, wie ich glaube, von vielen Kollegen geteilt wird ist sie nicht geeignet, kurzfristig das Ziel zu erreichen, daß niemand einem Lärmpegel ausgesetzt wird, der die Gesundheit und Lebensqualität gefährdet. |
Let me ask you honestly and I'll give you this warning, I'm trained as a therapist, so I can out wait you uncomfortably so if you could just raise your hand that would be awesome how many of you honestly, when you're thinking about doing something vulnerable or saying something vulnerable, think, God, vulnerability's weakness. This is weakness? | Lassen Sie mich ehrlich fragen und ich warne Sie, ich bin ausgebildete Therapeutin, darum kann ich Sie locker aussitzen daher wäre es toll, wenn Sie Ihre Hände heben würden wie viele von Ihnen denken wirklich, wenn Sie etwas Verletzliches tun, oder etwas Verletzliches sagen, Gott, Verletzlichkeit ist Schwäche. Ist das Schwäche? |
Mr President, to get back to the root of the problem, it has now been established by the various different institutions responsible for assessing disamenities and their impact on the people that the people' s greatest concern is noise pollution. This is completely understandable if we consider that the majority of European citizens are exposed to uncomfortably high levels of noise. | In den verschiedenen Institutionen, die die Umweltbelastungen und ihre Auswirkungen auf die Bevölkerung zu bewerten haben, ist heute unumstritten, daß das, was die Bevölkerung am meisten belastet, der Lärm ist, und das ist durchaus verständlich, wenn man bedenkt, daß die Mehrheit der europäischen Bürger einem Lärmpegel ausgesetzt ist, der das Wohlbefinden stört. |
Related searches : Uncomfortably Close - Uncomfortably Warm - Uncomfortably High