Translation of "unfulfilled" to German language:


  Dictionary English-German

Unfulfilled - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Today, this promise remains unfulfilled.
Dieses Versprechen wurde bis heute nicht eingelöst.
The Copernican dream was unfulfilled.
Der kopernikanische Traum blieb unerfüllt.
Erti heading of 'Europe's great unfulfilled dreams'.
Das müssen Sie politisch verkaufen, meine Freunde!
At present, that undertaking by the Commission remains unfulfilled.
Die Verpflichtung der Kommission ist bis heute nicht eingelöst worden.
Now it is an icon of our democracy's unfulfilled promises.
Jetzt ist ihre Ermordung eine Ikone der unerfüllten Versprechen unserer Demokratie.
You can have a fulfilling life despite many unfulfilled dreams.
Es gibt erfülltes Leben trotz vieler unerfüllter Wünsche.
Unfulfilled places you still you so wish come true already.
Unerfüllte Orte, die Sie noch Sie so Wunsch wahr schon.
But the goals laid out in the Oslo Accords remain unfulfilled.
Doch die in den Osloer Abkommen dargelegten Ziele bleiben unerreicht.
Percy Bysshe Shelley, a Biography Exile of Unfulfilled Renown, 1816 1822.
James Bieri Percy Bysshe Shelley, a Biography Exile of Unfulfilled Reknown, 1816 1822.
But the hope that this would ensure greater stability has been unfulfilled.
Die Hoffnung jedoch, dass dies zu größerer Stabilität führen würde, bewahrheitete sich nicht.
Despite working in some fantastic places with wonderful people, I often felt unfulfilled.
Doch obwohl ich sagen kann, daß ich mit einigen phantastischen Plätzen der Welt in Berührung kam und dabei teilweise großartige Menschen kennengelernt habe, blieb ich innerlich unerfüllt.
In 1998, they recorded their first album titled Unfulfilled Dreams , which was published in 1999.
1998 nahmen die Niederländer ihre erste CD Unfulfilled Dreams auf, die dann 1999 veröffentlicht wurde.
In 2001, Berlusconi signed a contract with the Italians containing promises that have gone unfulfilled.
Im Jahr 2001 unterzeichnete Berlusconi einen Vertrag mit den Italienern , der Versprechen enthielt, die niemals eingehalten wurden.
Not going with the flow of your own creation is what makes you feel unfulfilled.
Deiner eigenen Schöpfung zu gehen sorgt dafür dass Du Dich nicht erfüllt fühlst.
The surest way to lose that support is to increase the number of unfulfilled promises.
Ziele zu vereinbaren, Task Forces einzurichten, Indikatoren und strategische Visionen zu entwickeln ist gewiss sehr sinnvoll und auch notwendig. Letztlich jedoch kommt es auf Taten an.
If no promises are made or promises remain unfulfilled, this critical attitude will naturally increase.
Wenn es keine Zusagen gibt und Versprechen nicht eingehalten werden, wird sich dieser Prozess selbstverständlich noch steigern.
And I wonder if a guy like me looking at Hae Ra is just unfulfilled longing.
Und ich frage mich,ob ein Kerl wie ich,der auf Hae Ra steht,ob die Sehnsucht nur unerfüllt bleibt.
I know that underneath that prim exterior there are depths of emotion romantic longings, unfulfilled dreams.
Ich weiß, dass unter der spröden Fassade emotionale Tiefen lauern. Romantische, unerfüllte Träume.
This unfulfilled desire for community may be felt particularly acutely by young people including, for example, young jihadists.
Junge Menschen leiden unter der unerfüllten Sehnsucht nach Gemeinschaft vielleicht am stärksten unter ihnen beispielsweise junge Dschihadisten.
Tony Blair is right to call on his rich country colleagues to follow through on their unfulfilled promises.
Tony Blair fordert seine Kollegen aus reichen Ländern zu Recht dazu auf, ihren nicht eingelösten Versprechen nachzukommen.
Even politicians liked this theory, since they could blame the monetary straightjacket for some of their unfulfilled promises.
Sogar bei Politikern war diese Theorie beliebt, da sie ja diese monetäre Zwangsjacke für ihre nicht eingehaltenen Versprechen verantwortlich machen konnten.
Uşaklıgil's early style is based closely on French Romanticism and most of his novels deal with unfulfilled love.
Werk Das Werk Uşaklıgils ist eng angelehnt an die Französische Romantik die meisten Romane handeln von unerfüllter Liebe.
Infected with such self hatred, children do not Mmosshim feel unfulfilled children, and they surround themselves exploit loves
Solche Infizierte mit Selbsthass, Kinder dont unerfüllten Mmosshim Kinder fühlen, und sie umgeben sich nutzen liebt betrachtet Esau. Ein Kind, dessen Mutter nie umarmte ihn.
For if that potential remains unfulfilled, Europe will slowly but surely find itself excluded from the world stage.
Auf diese Weise können wir den Bestand an gemeinsamen Standpunkten erweitern und bewirken, daß sich immer stärker eine europäische Außenpolitik herauskristallisiert.
Unfortunately, like so many other international agreements, the Convention on Biological Diversity remains essentially unknown, un championed, and unfulfilled.
Leider bleibt das Übereinkommen zur biologischen Vielfalt wie so viele andere internationale Abkommen im Wesentlichen unbekannt und unerfüllt, und niemand tritt dafür ein.
Yet the Declaration s enlightened vision of individual freedom, social protection, economic opportunity and duty to community is still unfulfilled.
Dennoch ist die in der Erklärung enthaltene aufgeklärte Vision von individueller Freiheit, sozialen Schutz, wirtschaftlichen Chancen und Pflichten gegenüber der Gemeinschaft noch immer nicht in die Praxis umgesetzt.
Mr President, this is unfortunately the story of a so far unfulfilled commitment, which I will comment on later.
Herr Präsident, leider ist dies die Geschichte eines bis heute nicht eingelösten Versprechens, auf das ich sogleich eingehen werde.
There is no denying that Bali was not a complete success, and much of the WTO s Doha agenda remains unfulfilled.
Niemand bestreitet, dass Bali kein voller Erfolg war, und ein Großteil der Doha Agenda der WHO wurde nicht umgesetzt.
Many countries are trying to emulate this growth model, but rarely as successfully because the domestic preconditions often remain unfulfilled.
Viele Länder versuchen dieses Wachstumsmodell nachzuahmen, doch sind sie nur selten so erfolgreich, da die Voraussetzungen im Inland nicht erfüllt werden.
There are many other similar commitments that the US has made in recent years to the UN that remain utterly unfulfilled.
Es gibt viele weitere ähnliche Verpflichtungen, die die USA in den vergangenen Jahren gegenüber den vereinten Nationen eingegangen sind und die vollkommen unerfüllt blieben.
When we resolve our internal problems within the Community, we have an unfulfilled obligation and duty to accept these two countries.
Die Zehn, Griechenland und Frankreich haben bereits nicht unerhebliche Anstrengungen aufgeboten.
In some parts of the world, rising expectations, if unfulfilled, could make the kinds of effects that Friedman describes especially strong.
In einigen Erdteilen könnten steigende Erwartungen, wenn sie unerfüllt blieben, Effekte hervorrufen, die Friedman besonders stark beschreibt.
The United Nations call for disarmament, as set out very clearly and unanimously by Resolution 1441, today continues to be unfulfilled.
Die Forderung der Vereinten Nationen nach Abrüstung, die in der einstimmig verabschiedeten Resolution 1441 unmissverständlich zum Ausdruck gebracht wurde, ist bis heute nicht erfüllt worden.
One of the late Pope John Paul II s unfulfilled dreams was to visit Moscow and forge a rapprochement with the Orthodox Church.
Einer der unerfüllten Träume des verstorbenen Papst Johannes Paul II. war, Moskau zu besuchen und eine Annäherung an die orthodoxe Kirche zu erreichen.
Their stories remind us that the quest for truth and justice continues to be an essential yet unfulfilled political demand in Indonesia.
Ihre Geschichten erinnern uns daran, dass die Suche nach Wahrheit und Gerechtigkeit eine sehr wichtige, jedoch bis jetzt ungehörte politische Forderung in Indonesien bleibt.
However, unfulfilled demand for highly qualified workers which will be exacerbated by the expansion of e commerce, limits the true job growth potential.
Allerdings begrenzt die unbefriedigte Nachfrage nach hochqualifizierten Arbeitskräften, die sich durch die Ausweitung von elektronischem Handel weiter verschärfen wird, das wirkliche Beschäftigungswachstumspotential.
One of the three conditions stipulated in the Morillon report, a condition that the European Parliament will be adopting, would still remain unfulfilled.
Damit würde ja eine der drei im Bericht Morillon genannten Bedingungen, die auch das Europäische Parlament befürwortet, unerfüllt bleiben.
Whereas political stasis supported a development miracle in Japan, the inertia created by Turkey s self interested establishment resulted in a discouraged society with unfulfilled expectations.
Während die politische Stagnation in Japan ein Entwicklungswunder förderte, zog die vom eigennützigen Establishment in der Türkei verursachte Trägheit eine entmutigte Gesellschaft mit enttäuschten Erwartungen nach sich.
5.6.5 Doctoral researchers therefore have a strong but usually unfulfilled claim to have their work34 recognised as a fully fledged professional activity (pay, social benefits).
5.6.5 Daraus ergibt sich aber auch der berechtigte und in der Regel keineswegs ausreichend erfüll te Anspruch, diese Tätigkeit34 als volle berufliche Leistung anzuerkennen (Besoldung, soziale Leis tungen).
5.6.5 Doctoral researchers therefore have a strong but usually unfulfilled claim to have their work35 recognised as a fully fledged professional activity (pay, social benefits).
5.6.5 Daraus ergibt sich aber auch der berechtigte und in der Regel keineswegs ausreichend erfüllte Anspruch, diese Tätigkeit35 als volle berufliche Leistung anzuerkennen (Besoldung, soziale Leis tungen).
5.6.5 Doctoral researchers therefore have a strong but usually unfulfilled claim to have their work34 recognised as a fully fledged professional activity (pay, social benefits).
5.6.5 Daraus ergibt sich aber auch der berechtigte und in der Regel keineswegs ausreichend erfüll te Anspruch, diese Tätigkeit34 als volle berufliche Leistung anzuerkennen (Besoldung, sozi ale Leis tungen).
I would warn against kindling premature expectations in the Community's citizens which will perhaps be dashed, adding yet another unfulfilled promise to the existing litany.
Andernfalls bedeutet dies eine Einmischung der Gemeinschaftsinstitutionen in einen Bereich, der nicht der ihre ist, und dies wäre eine grobe Verletzung der Hoheitsrechte der Völker Europas.
Similarly, the G 20 s pledge in 2009 to protect the poorest and most fragile countries and communities from the effects of the crisis remains unfulfilled.
Ebenso wurde das Versprechen der G 20 von 2009, die ärmsten und schwächsten Länder und Gemeinschaften vor den Auswirkungen der Krise zu schützen, nicht erfüllt.
Then there are differences between the national legal requirements of the individual Member States, together with protracted or even unfulfilled requests for mutual assistance in law enforcement.
Hinzu kommen Unterschiede in den einzelnen nationalen Rechtsbestimmungen sowie langwierige bis unerfüllte gegenseitige Rechtshilfeersuchen.
All that is required is for the G 8 leaders to commit, at Evian, to follow through on their previous promises, which for years have remained unfulfilled.
Die G 8 Führer bräuchten in Evian nur an ihren früher gegebenen Versprechen, die über Jahre uneingelöst geblieben sind, festzuhalten.

 

Related searches : Unfulfilled Demand - Remain Unfulfilled - Unfulfilled Obligations - Unfulfilled Promise - Unfulfilled Love - Unfulfilled Wish - Unfulfilled Desires - Unfulfilled Needs - Unfulfilled Potential