Translation of "vigour" to German language:
Dictionary English-German
Vigour - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Commission pursues this strategy with vigour. | Sie wird von der Kommission mit allem Nachdruck verfolgt. |
We need fresh vigour, it is so often said, and every possible means is tried to give the Community fresh vigour. | Auf die sen bemerkenswerten Bericht sind bereits ebenso be merkenswerte Reaktionen erfolgt, nicht zuletzt von Herrn Narjes im Namen der Kommission, der sich in seiner Rede nahezu völlig dem Berichterstatter an schließt. |
Some of that vigour seems to have disappeared. | Und noch eine letzte Bemerkung, Herr Präsident. |
This needs to be stressed with great vigour. | Das muss mit großem Nachdruck hervorgehoben werden. |
This needs to be pursued with great vigour. | Das muss mit Nachdruck betrieben werden. |
They have both worked with true dedication and vigour. | Beide haben mit echter Hingabe und Energie gearbeitet. |
It is from this that they must draw new vigour. | Anfrage Nr. 40 von Herrn Nyborg Küstenerosion rosion |
Oh! shut up! said the Voice, with sudden amazing vigour. | Oh! shut up! sagte die Stimme, mit plötzlichen erstaunliche Vitalität. |
They are not being pursued with sufficient determination or vigour. | Sie werden nicht mit genügender Entschlossenheit und Energie verfolgt. |
Vigour ) is a social democratic and Zionist political party in Israel. | Meretz (hebräisch מרצ) ist eine linksgerichtete Partei in Israel. |
Let him live in the beauty and vigour of his seed. | Lasst ihn leben in der Schönheit und Kraft seiner Saat. |
Those who organise illegal immigration should be prosecuted with the utmost vigour. | Wer die illegale Einwanderung organisiert, sollte mit aller Strenge verfolgt werden. |
But you wanted this case to be pursued with the utmost vigour. | Aber Sie wünschten ja, dass gerade dieser Fall mit äußerstem Nachdruck verfolgt wird. |
Tom was able to work with renewed vigour after taking a short break. | Nach einer kurzen Verschnaufpause konnte Tom mit frischer Kraft weiterarbeiten. |
Brant here lashes with unsparing vigour the weaknesses and vices of his time. | Bei der Ausgabe fungierte Brant als Korrektor und betreute die Druckvorlagen. |
Meier Schwarz managed to sneak into the Ocean Vigour as an Haganah officer. | Meier Schwarz gelang es, sich in Marseille während der Aufnahme von Kohle als Offizier der Haganah auf die Ocean Vigour einzuschmuggeln. |
However, the vigour in labour markets was very unevenly spread across Member States. | Allerdings entwickelten sich die Arbeitsmärkte in den einzelnen Mitgliedstaaten sehr unterschiedlich. |
Let us go forward to take up this challenge with vigour and confidence! | Der westeuropäische Anteil an den ölreserven der Erde beträgt gut 3 , der Verbrauch aber 20 des jährlichen |
The increasing health and vigour of the old means that most retain independence. | Das Ziel muß immer eine flexible Vorsorge sein, die sich nach den Bedürfnissen, des einzelnen richtet. |
He has reaffirmed this with a precision and vigour which honour his personal | Wie Ihren Vorgängern wird es Ihnen jedoch njcht möglich sein, den wirklichen Problemen auszuweichen. |
We must continue with vigour and determination in the future on this issue. | Wir müssen uns dieser Angelegenheit auch in Zukunft mit Engagement und Entschlossenheit annehmen. |
It is absolutely essential that we devote greater energy and vigour to Africa. | Wir müssen uns unbedingt stärker und energischer mit Afrika befassen. |
He canonized Saint Vincent de Paul and proceeded with vigour against the French Jansenists. | Er kanonisierte Vinzenz von Paul und arbeitete gegen die französischen Jansenisten. |
We will defend these rights with equal vigour, because they are our common rights. | Wir werden in gleicher Weise diese Rechte verteidigen, weil es unsere gemeinsamen Rechte sind. |
I would urge renewed vigour in the application of those rules in this House. | Daher möchte ich nochmals energisch auf die Einhaltung dieser Vorschriften in diesem Haus drängen. |
This House must meet the challenge of bridging that gap with vigour and authority. | Dieses Hohe Haus muss sich der Herausforderung stellen, diese Kluft mit Energie und Autorität zu überbrücken. |
But are we altogether sure that this will restore the Commu nity's vigour and effectiveness ? | Wir befinden uns momentan in einer schwierigen Lage, aber nicht mit ten in einer Katastrophe. |
I ask the Commission to respond to it with vigour, determination and singleness of purpose. | Ich bitte die Kommission, mit Kraft, Entschlossenheit und Zielstrebigkeit zu reagieren. |
The coming year will see the preparations for their accessions continued with energy and vigour. | Die Beitrittsvorbereitungen werden im kommenden Jahr mit Energie und Kraft fortgesetzt werden. |
She again put her short black pipe to her lips, and renewed her smoking with vigour. | Wiederum führte sie die kurze, schwarze Pfeife an die Lippen und begann in kräftigen Zügen zu rauchen. |
Furthermore , the growth of loans to non financial companies has shown renewed vigour in recent months . | Darüber hinaus hat sich das Wachstum der Kreditvergabe an nichtfinanzielle Kapitalgesellschaften in den letzten Monaten erneut verstärkt . |
They are ready to realize a new life with nothing but good will, vigour and hope. | Sie sind bereit, mit nichts anderem als gutem Willen, Tatkraft und Hoffnung ein anderes Leben zu verwirklichen. |
But although they are supported they could in our opinion be carried forward with greater vigour. | Sie können nicht erwarten, daß meine Fraktion einer solchen Regelung zustimmt. |
This is a distinctive label used throughout Europe which we want to imbue with renewed vigour. | Hier haben wir ein Kennzeichen auf europäischer Ebene, dem wir wieder mehr Ansehen verschaffen möchten. |
This has given rise to frustration, but Commissioner Nielson is tackling these problems with some vigour. | Dadurch ist es zu Enttäuschungen gekommen, aber Kommissar Nielson geht diese Probleme entschlossen an. |
It continues to be an issue that we raise with our transatlantic friends with considerable vigour. | Wir verweisen bei unseren Partnern auf der anderen Seite des Atlantik immer wieder mit großem Nachdruck auf dieses Thema. |
The warmth, vigour and catholicity which was created in this movement in fact is indebted to them. | Rektoren 1866 1880 Muhammed Qasim Nanotwi 1880 1905 Rashid Ahmad Gangohi 1905 ? |
We condemn all attacks on human rights with the same vigour, in whatever country they may take place. | Nach der Ziffer 5 soll gemäß dem Änderungsantrag Nr. 1 von Frau Ewing eine neue Ziffer eingefügt wer den |
That means that we need to pursue with vigour the general framework on information and consultation at work. | Das bedeutet, daß wir mit Nachdruck am allgemeinen Rahmen zur Information und Konsultation am Arbeitsplatz arbeiten müssen. |
Despite this restrictive policy being pursued with greater vigour, the number of drug related deaths has not fallen. | Trotz verstärkten Einsatzes dieser restriktiven Politik ist die Zahl der Drogentoten nicht zurückgegangen. |
My own view is that we should continue to argue our position on human rights with considerable vigour. | Meine persönliche Ansicht ist, dass wir unseren Standpunkt zu den Menschenrechten weiterhin leidenschaftlich verteidigen müssen. |
I think they are pursuing their work with a greater verve and a greater vigour and we applaud that. | Wir, die wir das Glück haben, Bewohner einer solchen Zone zu sein, haben die vorrangige, wesentliche Aufgabe, die Strukturen gemeinsam zu konsolidieren, die uns ein Leben in Freiheit ermöglichen. |
The vigour with which we are defending and promulgating our energy proposals is as great as ever it was. | Aus dem Regionalfonds fließen 83 an drei Länder an Italien, Frankreich und das Vereinigte König |
Reconciliation with your neighbours was, and still is, a basic objective which you have defended with vigour and perseverance. | Die Aussöhnung mit Ihren Nachbarn war und ist für Sie noch immer ein bedeutendes Ziel, das Sie mit Entschiedenheit und Durchhaltevermögen verteidigt haben. |
He was followed by Mrs Lynne also due to speak today who reinforced what was said with great vigour. | Nach ihm sprach Frau Lynne, die sich auch heute noch äußern wird und die das Gesagte mit großer Vehemenz unterstrich. |
Related searches : Intellectual Vigour - Youthful Vigour - Renewed Vigour - Seed Vigour - Mental Vigour - Early Vigour - Full Of Vigour