Translation of "weigh heavily" to German language:
Dictionary English-German
Heavily - translation : Weigh - translation : Weigh heavily - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Affairs of state weigh heavily on my mind. | Staatsangelegenheiten liegen mir schwer auf der Seele. |
The interests of the individual Member States weigh heavily. | Die Belange der einzelnen Mitgliedstaaten wiegen schwer. |
When your whole world is your papers, they weigh heavily. | Aber die Welt wiegt nie schwerer als auf einem Blatt Papier. |
Another dead body shouldn't weigh too heavily on your conscious, Mrs. Courtney. | Eine weitere Leiche sollte nicht zu schwer auf ihrem Gewissen lasten, Mrs. Courtney. |
Studies have conclusively shown that administrative costs weigh most heavily on small firms. | Anhand von Untersuchungen konnte nachgewiesen werden, daß die mit Verwaltungsaufwand verbundenen Kosten gerade für kleine Unternehmen eine relativ starke Belastung sind. |
It originates in the distortions and inactivity which weigh heavily on Community affairs. | Europäischen Rates auf den 27. und 28. April 1980, |
Such a system could, however, also weigh heavily on the restructuring efforts of competitive industries. | Allerdings könnte ein solches System die Umstrukturierungsbemühungen wettbewerbsfähiger Unternehmen beeinträchtigen. |
But these projects weigh heavily on the budget and their number has to be limited | Andererseits belasten diese Projekte das Budget stärker, sodass ihre Zahl beschränkt werden muss. |
The dairy sector in particular has produced structural surpluses that weigh heavily on the markets and expenditure. | Der Grund meiner Ablehnung ist ganz einfach der, daß das mit der Superabgabe verbundene Quotensystem, von dem hier so viel gesprochen wurde, für mein Land und ebenso für die kleinen Milcherzeuger in anderen Ländern eine Katastrophe bedeuten würde. |
This would be a real tragedy and one which would weigh heavily on the conscience of us all. | Es ist wirklich eine Tragik und bedrückt uns alle. |
These aspects do not appear to weigh so heavily in the arguments deployed prior to the Barcelona Summit. | Diese Aspekte scheinen jedoch in der Debatte im Vorfeld des Rates von Barcelona geringeren Stellenwert zu besitzen. |
But these considerations will not weigh very heavily with the 22 members of the executive committee, when it comes to voting. | Aber diese Erwägungen werden für die 22 Mitglieder des Exekutifkommitees zur Stunde der Wahl nicht so gewichtig sein. |
This, in the present state of the Community's budget, is clearly a factor which has to weigh very heavily with us. | Angesichts der derzeitigen Haushaltslage der Gemeinschaft ist dies ganz klar ein Faktor, der für uns sehr stark ins Ge wicht fallen muß. |
If we do not achieve this, the ghost of Durban and the problems during that summit will weigh heavily on Johannesburg. | Wenn uns das nicht gelingt, werden der Geist von Durban und die bei jenem Gipfel aufgetretenen Probleme Johannesburg belasten. |
That is a consideration that should weigh heavily on indebted governments as they submit their budgets for scrutiny to the European Commission. | Diese Überlegung sollte bei verschuldeten Staaten im Vordergrund stehen, wenn sie nun ihre Haushaltspläne der Europäischen Kommission zur Prüfung vorlegen. |
4.7.2 In the UK sustainability criteria weigh relatively heavily in the evaluation of tenders for public procurement, especially in the construction sector. | 4.7.2 Im Vereinigten Königreich haben Nachhaltigkeitskriterien großes Gewicht bei der Prüfung von Angeboten für öffentliche Aufträge, insbesondere im Bausektor. |
The inclusion of Audi in the investigation could weigh heavily on Volkswagen The luxury carmaker accounts for a disproportionate share of Volkswagen's profit. | Die Einbeziehung von Audi in die Untersuchung könnte Volkswagen schwer belasten Der Luxus Automobilhersteller trägt überproportional zum Gewinn von Volkswagen bei. |
That will weigh heavily on the heavens and the earth and it shall not come to you other than all of a sudden.' | Keiner als Er kann sie (die Stunde) zu ihrer Zeit bekannt geben. Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. |
That will weigh heavily on the heavens and the earth and it shall not come to you other than all of a sudden.' | Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie wird nur plötzlich über euch kommen. |
That will weigh heavily on the heavens and the earth and it shall not come to you other than all of a sudden.' | Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie wird euch plötzlich überkommen. |
That will weigh heavily on the heavens and the earth and it shall not come to you other than all of a sudden.' | Schwer lastet sie in den Himmeln und auf der Erde. Sie überkommt euch nur plötzlich. |
Males weigh from and females weigh from . | Die Männchen sind etwas größer als die Weibchen. |
These wines will subsequently adversely affect the market, and this may lead to distillation during the season, which will weigh heavily on the Community budget. | Diese minderwertigen Weine werden später den Markt belasten, was zur Destillation während des Wirtschaftsjahres führt, was hohe Kosten für den Gemeinschaftshaushalt mit sich bringt. |
The Iraq crisis, enlargement and the Convention weigh so heavily on our minds and hearts that there is no need for me to mention them. | Die diesjährige Debatte findet zu einem besonders kritischen Zeitpunkt statt, sowohl was die internationale Politik als auch was das Leben der Union betrifft. |
Females can weigh from and males can weigh from . | Ihre weithin hörbaren Rufe können über Stunden erschallen. |
Beyond a certain level, however, the reduction of quotas would weigh disproportionately heavily on the competitiveness of the most efficient producers and would seriously hamper restructuring19. | Ab einer bestimmten Schwelle jedoch würde die Quotensenkung die Wettbewerbsfähigkeit der effizientesten Erzeuger unverhältnismäßig stark belasten und den Strukturwandel ernsthaft gefährden19. |
The costs of the war and then the costs of the peace will weigh heavily on the world economy and therefore also on the European economy. | Die Kosten des Krieges und dann die Kosten des Friedens werden die Weltwirtschaft und damit auch die europäische Wirtschaft schwer belasten. |
Weigh anchor! | Den Anker einholen! |
Then she went up again, shut her door, put on coals, and fainting with the heat of the hearth, felt her boredom weigh more heavily than ever. | Nach einer Weile stieg sie wieder hinauf in ihr Zimmer, schloß die Tür ab und schürte das Feuer im Kamine. In der Wärme des Zimmers ward sie matt, und die Langeweile lastete schwerer auf ihr. |
Despite the optimistic note in my report, there are still points of criticism and points that will weigh heavily when this Parliament comes to reaching a final verdict. | Trotz des optimistischen Tenors meines Berichts gibt es noch Kritikpunkte und Elemente, die bei der Endbeurteilung durch dieses Parlament schwer ins Gewicht fallen werden. |
Hatchlings weigh about . | ) Einzelnachweise |
Adults who weigh | Für Erwachsene mit einem Gewicht von |
Weigh your brain | Ihr Hirn wiegen... |
Let's weigh him. | Wiegen wir ihn einmal. |
The males can weigh up to , and the females can weigh up to . | Sie halten sich meist am Boden auf, können aber auch gut klettern. |
The report explains that other criteria such as the efficiency of its institutions, human capital, cultural attractions, and the financial maturity of the cities weigh more heavily in the balance. | Der Bericht erläutert, dass andere Kriterien wie die Effizienz der Einrichtungen, Humankapital, kulturelle Angebote und die finanzielle Kreditwürdigkeit der Städte in der Bilanz schwerer wiegen. |
I weigh 130 pounds. | Ich wiege 130 Pfund. |
Please, weigh these peaches. | Bitte wiege diese Pfirsiche ab. |
Weigh with correct scales | und wiegt mit richtiger Waage. |
Weigh with correct scales | Und wägt mit der richtigen Waage. |
We weigh our animals. | Wir wiegen unsere Tiere. |
Weigh government beef rations. | Zum Wiegen der Fleischrationen. |
I weigh 207 pounds. | Ich wiege 1 03 kg. |
No, don't weigh anchor. | Nein, Sie lichten nicht den Anker. |
Or a scale that can weigh so many objects, but it cannot weigh itself. | Oder eine Waage, die so viele Sachen wägen kann, aber sich selber wägen kann sie nicht. |
Related searches : Weigh More Heavily - Weigh Station - Weigh More - Weigh Hopper - Weigh Higher - Weigh Gain - Weigh Between - Weigh Over - Weigh Heavy - Weigh Less - Weigh Cell