Translation of "with great dismay" to German language:
Dictionary English-German
Dismay - translation : Great - translation : With - translation : With great dismay - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Die Tamud und die Ad leugneten Al Qaria. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Die Tamud und die 'Ad erklärten das Verhängnis für Lüge. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Die Thamud und die Aad erklärten die Katastrophe für Lüge. |
The tribes of Thamud and A ad denied the event of great dismay. (The Day of Resurrection) | Thamud und 'Aad leugneten die Anschlagende ab. |
I do not dismay. | Nicht mal zu Ihnen. |
Thus I view this report with some degree of dismay and trepidation. | Daher sehe ich diesen Bericht mit einer gewissen Bestürzung und Beklemmung. |
Terror and dismay pervaded the Cairo. | Januar bei Raydaniyya vor Kairo. |
I would like to make one more observation, without any desire to be controversial, but quite calmly and objectively, and yet with a sense of great personal dismay. | Lassen Sie mich noch eine Bemerkung machen, die ich ohne jede Polemik, in aller Ruhe und Sachlichkeit sage, aber mit einer großen inneren Betroffenheit. |
Is it true? she exclaimed in dismay. | Ist es wahr? rief sie außer Fassung aus. |
To my dismay, my wallet was gone. | Zu meinem Missfallen war meine Brieftasche weg. |
Human rights and good governance activists and other Twitter users reacted with shock and dismay. | Menschenrechtsaktivisten, Verfechter einer vertrauenswürdigen Regierungsführung und andere Twitter Nutzer reagierten schockiert und voller Bestürzung. |
Moreover, independence would not be accepted by the Serbian public, which has already watched in dismay as Great Serbia has been gradually whittled away, most recently with the secession of Montenegro. | Außerdem würde die serbische Öffentlichkeit diese Unabhängigkeit nicht akzeptieren, nachdem man bereits die schrittweisen Demontage Großserbiens mit Bestürzung zur Kenntnis nehmen musste zuletzt bei der Abspaltung von Montenegro. |
He viewed his illness with dismay, crying To think I should have such a horrid disgusting illness ... | Das Kronprinzenpaar reiste nach England, wo mit Einverständnis des deutschen Ärztekollegiums Morell Mackenzie seine Behandlung fortsetzen sollte. |
To my dismay, he was caught cheating in the examination. | Zu meinem Entsetzen wurde er während der Prüfung beim Mogeln erwischt. |
To my dismay I found I had lost my money. | Zu meinem Schrecken stellte ich fest, dass ich mein Geld verloren hatte. |
To his dismay, he was not allowed to do that. | Dies wurde ihm jedoch nicht erlaubt, stattdessen wurde er am 12. |
Madam President, we must not allow this to dismay us. | Die Präsidentin. Die Rednerliste ist geschlossen. |
Notes with dismay that there has been no improvement in the situation of human rights in the country | 2. stellt mit Bestürzung fest, dass sich die Menschenrechtssituation im Lande nicht verbessert hat |
The children played in the mud, much to their parents' dismay. | Die Kinder spielten, zum Verdruss der Eltern, im Schlamm. |
Here was matter for dismay, for they were soaked through and chilled. | Das war sehr ärgerlich, denn sie waren durchweicht und verfroren. |
Scores of people on Twitter shared their dismay at the tense situation | Etliche Menschen teilten ihre Betroffenheit über die angespannte Situation auf Twitter |
The refectory was a great, low ceiled, gloomy room on two long tables smoked basins of something hot, which, however, to my dismay, sent forth an odour far from inviting. | Das Refektorium war ein großes, niedriges, düsteres Gemach. Auf zwei langen Tischen dampfte etwas Heißes in kleinen Näpfen, das indessen zu meiner größten Enttäuschung einen Geruch ausströmte, der nichts weniger als einladend war. |
But the answer to such doubt and dismay is more Europe, not less. | Die Antwort auf derartige Zweifel und Bestürzung ist aber mehr Europa und nicht weniger. |
He uttered an exclamation of dismay and sat down in an easy chair. | Er stöhnte auf und ließ sich in einen Lehnsessel sinken. |
To his dismay, the crowd demands to have Barabbas freed and Jesus killed. | Das Volk verlangt auf der Stelle die Begnadigung von Barabbas. |
To the dismay of the journalists, the parody FSB email received only 173 replies. | Zum Entsetzen der Journalisten haben auf die parodierte FSB Email nur 173 Empfänger reagiert. |
I danced through chemo and radiation cycles, much to the dismay of my oncologist. | Ich tanzte durch die Chemo und Bestrahlungszyklen, sehr zum Missfallen meines Onkologen. |
YB To the dismay of my mother, this is dangerous teenage fashion right there. | Zum Entsetzen von meiner Mutter, ist das eine gefährliche jugendliche Art da. |
With great power comes great responsibility. | Große Macht birgt große Verantwortung. |
Then the finer end of Fearenside's whip reached his property, and the dog, yelping with dismay, retreated under the wheels of the waggon. | Dann werden die feineren Ende Fearenside Peitsche erreicht sein Eigentum, und der Hund, Bellen mit Bestürzung, zog unter die Räder des Wagens. |
This means that your great, great, great great, great, great with about five million greats in there grandmother was probably the same great, great, great, great grandmother with five million greats in there as Holly up here. | Das heißt, dass Ihre Groß, Groß, Groß, Groß, Groß, Groß mit etwa fünf Millionen Groß darin Großmutter, vermutlich die selbe Groß, Groß, Groß, Groß Großmutter mit fünf Millionen Groß darin, war, wie von Holly hier oben. |
Several hundred students took part in the demonstration to express their dismay at the plans. | Mehrere hundert Studenten nahmen an den Demonstrationen teil, um ihre Bestürzung über die Pläne auszudrücken. |
Countries with great companies show great performance. | Länder mit großen Unternehmen weisen große Leistungen auf. |
In January 1975, to the dismay of the French partners, the British government cancelled the project. | Letztendlich entschieden sich britische und französische Regierung für den privat finanzierten Bau und Unterhalt des Eurotunnels. |
Whereupon his wife asks him in dismay and who is going to supply our wheat then ? | Dieses Vorhaben wurde noch nicht verwirklicht. |
With great difficulty. | Nur mit größten Schwierigkeiten. |
We utterly reject a resolution which cancels out its positive points with such abominations, and we are sounding the alarm bells in dismay. If you continue along this path, you will destroy the European Union and go against the wishes of the great majority of its citizens. | Voller Betroffenheit lehnen wir eine Entschließung ab, deren positive Seiten durch die von uns kritisierten Absurditäten zunichte gemacht werden, und tief besorgt setzen wir ein Alarmsignal Dieser Weg, den Sie eingeschlagen haben, wird die Europäische Union zerstören und sie von der überwiegenden Mehrheit der Bürger, die sich in einer Gemeinschaft miteinander verbunden fühlen, entfernen . |
We looked for peace, but no good came and for a time of healing, and behold, dismay! | Wir hofften, es sollte Friede werden, so kommt nichts Gutes wir hofften, wir sollten heil werden, aber siehe, so ist mehr Schaden da. |
With a great figure... | Ja, fabelhafte Figur. Ja. |
With great big ears, great big mouths, and long claws, | riesengroßem Mund... und langen Krallen. |
Mr Dumas. (FR) News and details of events such as that just described by the Honourable Member are always received by the Presidency with abhorrence and dismay. | Habsburg (PPE). (FR) Abgesehen von den wirklich skandalösen Zuständen, die seit Wochen am Brenner paß herrschen, kann zumindest nicht bestritten wer den, daß derzeit die europäischen Lastwagenfahrer am stärksten unter den Grenzkontrollen zu leiden ha ben. |
This rightly met with dismay in Europe and elsewhere, including in parts of the United States, but clearly we must not let disappointment turn into fruitless confrontation. | Diese Haltung hat in Europa, in anderen Ländern und auch in den USA selbst Bestürzung ausgelöst, aber wir dürfen nicht zulassen, dass Enttäuschung zu sinnloser Konfrontation führt. |
After the Pol Pot regime came to power in 1973, the world watched with growing dismay the unbelievable barbarism of a regime that was to last three years. | Im April 1973, nachdem Pol Pot an die Macht ge langt war, erkennt man langsam, aber leider sicher, wie wahnsinnig das Regime ist, das sich drei Jahre lang hält. |
And they're great. We can make great little sculptures with these. | Und sie sind großartig. Wir können tolle kleine Skulpturen daraus machen. |
Countries with great demographic potential therefore inherently have great Olympic potential. | Länder mit einem großen demografischen Potenzial haben daher automatisch auch ein großes olympisches Potenzial. |
Related searches : Great Dismay - With Dismay - In Dismay - Express Dismay - Deep Dismay - Cry Of Dismay - To Her Dismay - To My Dismay - To His Dismay - To Our Dismay - With Great Affection - With Great Ease