Translation of "withstanding" to German language:


  Dictionary English-German

  Examples (External sources, not reviewed)

But I see it not withstanding.
Nein, ich glaub es nicht.
These ships are not capable of withstanding a terrorist attack, and they are not capable withstanding a fire.
Diese Schiffe halten weder einem terroristischen Anschlag noch einem Brand stand.
Not withstanding the reaction of the overwhelming majority of public opinion . . .
Entgegen dem erdrückenden Übergewicht der allgemeinen Meinung ...
At the technical level, the principle of subsidiarity not withstanding, the case for employing experts is compelling.
Auf der technischen Ebene gibt es trotz des Konditionalitätsprinzips zwingende Gründe für die Inanspruchnahme von Experten.
This is not withstanding the fact that BNFL has been fined USD 60 million over this incident alone.
Dies geschieht ungeachtet der Tatsache, dass BNFL allein für dieses Vergehen mit einer Strafe von 60 Mio. USD belegt wurde.
This would lead to merciless distortions of competition, which small farmers would have absolutely no chance of withstanding.
Das würde zu einer gnadenlosen Wettbewerbsverzerrung führen, die Kleinbauern hätten überhaupt keine Chance zu bestehen.
The conditions that affect the maximum longitudinal compressive force that a wagon is capable of withstanding without derailment include
Für die maximale Druckkraft in Längsrichtung, die ein Wagen ohne die Gefahr einer Entgleisung aufnehmen kann, sind folgende Bedingungen maßgeblich
ensuring that the patches are capable of withstanding twice the maximum inflation pressure as given by the tyre manufacturer
die Flicken dem zweifachen, vom Reifenhersteller angegebenen maximalen Reifendruck standhalten können
The conditions that affect the maximum longitudinal compressive force that a wagon is capable of withstanding without derailment include
Folgende Bedingungen können die maximale Längsdruckkraft, der ein Wagen ohne Entgleisung standhalten kann, beeinträchtigen
4.2.2 The financial crisis and the EU economy's problems withstanding the shock demonstrate the need for a new macroeconomic approach.
4.2.2 Die Finanzkrise und die mangelhafte Schockresistenz der EU Wirtschaft verdeutlichen die Notwendigkeit einer wirtschaftspolitischen Neuausrichtung.
In its more specific political approach the Commission must concentrate on action concerning the construction of buildings capable of withstanding
Aus diesem Grund habe ich in die eine Ant wort den Satz eingefügt solange keine neuen Er kenntnisse vorliegen, die größere Schäden ausweisen,
It played an extremely helpful role in supporting the democratically elected government of Montenegro in withstanding pressure from the Milosevic regime.
Das Land hat die demokratisch gewählte Regierung von Montenegro massiv dabei unterstützt, dem Druck des Milosevic Regimes zu widerstehen.
In other words, Gazprom (and the Russian government) are less capable of withstanding the loss of the European market than vice versa.
Mit anderen Worten Gazprom (und die russische Regierung) tun sich schwerer mit dem Verlust des europäischen Marktes als umgekehrt.
The interfaces between these wagons shall incorporate a resilient coupling system, which is capable of withstanding the forces due to the intended operational conditions.
Die Schnittstellen zwischen diesen Wagen müssen über ein elastisches Kupplungssystem verfügen, das in der Lage ist, den unter den vorgesehenen Betriebsbedingungen auftretenden Kräften standzuhalten.
A cast iron mechanism to ensure that the debt build up does not continue forever is appealing as a way of withstanding increasingly fraught competition for funding.
Eine in Stein gemeißelte Schuldenbremse soll einer immer angespannteren Situation bei der Nachfrage nach Finanzierung Herr werden.
(a) PPE must, without prejudice to its satisfactory operation, be capable of withstanding the effects of impact with the liquid medium and the environmental factors inherent in that medium
(a) müssen die PSA der Aufprallenergie beim Aufschlag auf die Flüssigkeit sowie der normalen Einwirkung dieser Flüssigkeit standhalten können, ohne dass hierdurch ihre Funktionsfähigkeit beeinträchtigt wird
Optical fibres of more than 500 m in length, and specified by the manufacturer as being capable of withstanding a proof test tensile stress of 2 109 N m2 or more
Lichtwellenleiter von mehr als 500 m Länge mit einer vom Hersteller spezifizierten Prüf Zugfestigkeit größer gleich 2 109 N m2,
ensure that the bogie frames are suitable for withstanding the in service loads without the occurrence of permanent deformation or cracks that would reduce safety or result in high maintenance costs.
sicherzustellen, dass die Drehgestellrahmen geeignet sind, den im Betrieb auftretenden Lasten ohne dauerhafte Verformungen oder Risse, die die Sicherheit verringern oder die Instandhaltungskosten erhöhen würden, standzuhalten.
Not withstanding the self serving intentions of outgoing President Leonid Kuchma, this historic pact may in the long run produce positive results for Ukraine's democracy and prospects for joining the European Union.
Trotz der eigennützigen Intentionen des scheidenden Präsidenten Leonid Kutschma könnte dieser historische Pakt auf lange Sicht positive Resultate für die Demokratie in der Ukraine und ihre Aussichten auf eine Mitgliedschaft in der Europäischen Union bringen.
However, it is fair to question its capability to continue withstanding the rising number of disruptions and cyber attacks, considering its phenomenal growth, its growing complexity and the emergence of new services.
Angesichts seines außerordentlichen Wachstums, seiner zunehmenden Komplexität und der Entstehung neuer Dienste ist es jedoch legitim, seine Fähigkeit anzuzweifeln, der zunehmenden Zahl von Störungen und Cyber Angriffen weiterhin standzuhalten.
The British authorities believe that they are building a resilient global financial center that is capable of assuming big risks and withstanding large shocks either home grown or transmitted from abroad (that is, from the eurozone).
Die britischen Behörden glauben, ein widerstandsfähiges globales Finanzzentrum aufzubauen, das große Risiken übernehmen und großen Schocks widerstehen kann ob hausgemacht oder von anderswo kommend (sprich von der Eurozone).
4.2 The proposed leading edge solvency regulation ensures that insurers are financially sound and capable of withstanding adverse events in order to deliver on their contractual promises to policyholders and to guarantee a stable financial system.
4.2 Die vorgeschlagene richtungsweisende Solvabilitätsregelung stellt sicher, dass Versiche rungsunternehmen finanziell solide sind und negativen Entwicklungen die Stirn bieten können, um ihre vertraglichen Zusagen gegenüber den Versicherungsnehmern einhalten und ein stabiles Finanzsystem gewährleisten zu können.
5.2 The proposed leading edge solvency regulation ensures that insurers are financially sound and capable of withstanding adverse events in order to deliver on their contractual promises to policyholders and to guarantee a stable financial system.
5.2 Die vorgeschlagene Richtung weisende Solvabilitätsregelung stellt sicher, dass Versiche rungsunternehmen finanziell solide sind und negativen Entwicklungen die Stirn bieten kön nen, um ihre vertraglichen Zusagen gegenüber den Versicherungsnehmern einhalten und ein stabiles Finanzsystem gewährleisten zu können.
Ceramic materials providing more than 20 echo compared with metal over a bandwidth exceeding 15 of the centre frequency of the incident energy, and not capable of withstanding temperatures exceeding 800 K (527 C) Technical Note
keramischen Werkstoffen mit Rückstrahlung (Echo) größer als 20 im Vergleich zu Metall über eine Bandbreite größer als 15 der Mittenfrequenz der einfallenden Energie und nicht geeignet, Temperaturen größer als 800 K (527 C) zu widerstehen,
In the tests provided for in paragraph 1.4 of the stability requirements included in Annex I, the ship should be capable of withstanding a seaway as defined in paragraph 4 hereunder in the worst damage case scenario.
Die unter Nummer 1.4 der Stabilitätsanforderungen in Anhang I vorgesehenen Versuche sollen die Fähigkeit des Schiffs nachweisen, einem in Nummer 4 vorgegebenen Seegang im ungünstigsten Leckfall standzuhalten.
They therefore represent the majority, they are the most flexible and most diversified companies, those which have been most successful in withstanding the crisis and which are best able to make the effort to adapt to changed conditions.
Sicherlich muß diese Entwicklungsarbeit verantwortungsvoll durchgeführt und in den Dienst unserer Völker und Bürger gestellt werden, so daß eine Kontrolle auf der Ebene der Gemeinschaft wie auf der der Mitgliedstaaten erfolgen muß.
Dissolvers, critically safe tanks (e.g. small diameter, annular or slab tanks) specially designed or prepared for the dissolution of irradiated nuclear reactor fuel, which are capable of withstanding hot, highly corrosive liquids, and which can be remotely loaded and maintained
Auflösetanks und kritikalitätssichere Tanks (z. B. mit kleinem Durchmesser, ring oder plattenförmige Tanks), besonders konstruiert oder hergerichtet zur Auflösung bestrahlten Kernreaktor Brennstoffs, beständig gegen heiße, hochkorrosive Flüssigkeiten und geeignet, fernbedient befüllt und gewartet zu werden,
Investment must be looked on within the EEC as an important element in the creation of a more competitive community. The European Community must be capable of withstanding economic pressures from out side if it is to prosper in the international market.
Ich möchte hinzufügen, daß eine echte Wettbewerbs politik zwar einen wichtigen Beitrag zur Leistungsfähigkeit der Wirtschaft leisten kann, jedoch nicht allein in der Lage ist, die wirtschaftlichen und sozialen Probleme unserer Zeit zu lösen.
I should like to congratulate the Council of Ministers who deservedly get their full share of criticism in this House on withstanding up to now the Commission's siren calls and refusing to make funds available for these anti productivity measures in the European steel industry.
Damit möchte ich meine Ausführungen abschließen. Ich hoffe, daß die Verschlimmerung der gegenwärtigen Krise, die sich immer deutlicher abzeichnet und die schon jetzt die Umstrukturierung in der luxemburgischen Stahlindustrie zum Erliegen bringt, das Europäische Parlament, die Kommission und den Rat dazu bewegt, die bereits getroffenen Maßnahmen wirksamer zu unterstützen, um die Last, die auf Tausenden von Arbeitnehmern in meinem Land liegt, zu erleichtern.
Plastic foam materials (flexible or non flexible) with carbon loading, or organic materials, including binders, providing more than 5 echo compared with metal over a bandwidth exceeding 15 of the centre frequency of the incident energy, and not capable of withstanding temperatures exceeding 450 K (177 C) or
Schaumkunststoffen (biegsam oder nichtbiegsam) mit eingelagertem Kohlenstoff oder organischen Werkstoffen einschließlich Bindemitteln, mit Rückstrahlung (Echo) größer als 5 im Vergleich zu Metall über eine Bandbreite größer als 15 der Mittenfrequenz der einfallenden Energie und nicht geeignet, Temperaturen größer als 450 K (177 C) zu widerstehen, oder
In the area of the free movement of services, which will lead to stiffer competition in border regions, I think that we need to start preparing an action programme right now, particularly so that small and medium sized enterprises in border regions will be capable of adapting to and withstanding this new competition.
Im Bereich der Freizügigkeit von Dienstleistungen, die ja zu einer Verschärfung des Wettbewerbs in den Grenzregionen führen wird, ist es meiner Meinung nach notwendig, schon jetzt ein Aktionsprogramm vorzubereiten, das insbesondere die kleineren und mittleren Unternehmen in den Grenzbereichen fähig macht, sich auf diesen neuen Wettbewerb einzustellen und ihn auch zu bestehen.
5.7 Not withstanding the serious doubts and criticisms expressed vis à vis the proposed directive, in view of the absence of a wider framework for the regulation of migration and immigration to the EU, the Committee believes that the proposals in the directive which could lead to benefits in practice should be maintained and boosted.
5.7 Ungeachtet der ernsthaften Zweifel und der Kritik gegenüber dem Richtlinienvorschlag ist der Ausschuss in Ermanglung eines umfassenderen Rahmens für die Regulierung von Migration und Einwanderung in die EU der Auffassung, dass die Vorschläge in der Richtlinie, die in der Praxis positive Auswirkungen haben könnten, beizubehalten und zu fördern sind.
Since this is the way things are, since we do not have a worthy, powerful draft capable of withstanding great resistance, a federalist draft along the lines of that proposed to this House by Altiero Spinelli almost 20 years ago, since we do not have a powerful vision to inspire us, then it is no surprise that everyone is digging in their heels over minor issues.
Wenn die Dinge so liegen, wenn man keinen ehrgeizigen, wirksamen Entwurf vorlegen kann, der die großen Widerstände zu brechen vermag, einen föderalistischen Entwurf entsprechend der Linie, wie sie Altiero Spinelli vor etwa 20 Jahren in diesem Parlament vorgeschlagen hat, wenn man keine starke Vision besitzt, von der man sich leiten lassen kann, ist es klar, dass sich dann in den Detailfragen alle auf die Hinterbeine stellen.