Translation of "AMBIVALENTE" to English language:


  Dictionary German-English

Keywords : Ambivalent

  Examples (External sources, not reviewed)

DER AMBIVALENTE
THE AMBIVALENT
Ich möchte gerne einmal Klarheit über dieses ambivalente Verhalten haben!
I will need all that to make a success of this policy of recovery.
Eindeutige Definitionen müssen ambivalente Auslegungen verhindern und auf diese Weise fairen Wettbewerb gewährleisten.
Clear definitions should prevent ambiguity in the interpretation and, consequently, should secure honest competition.
Frankreich hat diese Implantate inzwischen verboten, andere Mitgliedstaaten betreiben jedoch eine zögerliche und ambivalente Politik.
France has now banned the implants, but other Member States are wavering and indecisive.
Doch wurde die Postmoderne selbst durch Technologie hervorgebracht, zu der sie eine zutiefst ambivalente Beziehung hat.
But post modernism has itself been generated by technology, with which it has a deeply ambiguous relationship.
Unmittelbar im Anschluss an den Putsch machte sich die Europäische Union diesbezüglich eine ambivalente Position zu Eigen.
Immediately following the coup, the European Union adopted an ambivalent position toward it.
Die Franzosen müssen nun ihre ambivalente Einstellung zu Europa aufgeben, die die Politik des Landes seit Jahrzehnten beeinflusst.
The French must now resolve their own ambiguous attitudes about Europe, which have affected national policies for decades.
Indem er den Tories das Gewand der Wirtschaftspolitik stahl, stellte Blair die ambivalente Stellung der Konservativen Partei in Großbritannien zur Schau.
By stealing the economic policy clothes of the Tories, Blair exposed the ambivalent posture of the Conservative Party in Britain.
Dieselbe ambivalente Haltung setzt sich auf der administrativen Ebene fort, wo das zum Teil widersprüchliche Verhalten von Therapie und Rechtssystemen häufig Probleme heraufbeschwört.
This ambivalence is replicated at admin istrative level where the sometimes conflicting involvements of therapeutic and judicial systems often lead to problems.
1.5 Der Ausschuss will daher die ambivalente Haltung der Bürger konstruktiv angehen und ein schlägige Empfehlungen aussprechen, um die Europäische Kommission in ihren Bemühun gen um eine Lösung zu unterstützen.
1.5 The Committee, therefore, seeks to approach constructively the ambivalence in public attitudes and presents a number of relevant recommendations to reinforce the Commissions determination to find a solution.
Doch nur ein schäumender Polemiker würde bestreiten, dass es auch Argumente für eine schnellere Zinserhöhung gibt, solange die Fed keine Unklarheit in den Markt bringt, indem sie weiter spektakulär ambivalente Signale über ihre Ansichten und Ziele aussendet.
But only a foaming polemicist would deny that there is also a case for hiking rates sooner, as long as the Fed doesn t throw random noise into the market by continuing to send spectacularly mixed signals about its beliefs and objectives.
Trotz einer langen Geschichte der Verbrüderung, die bis zur Amerikanischen Revolution zurückreicht und zwei Weltkriege einschließt, hat Frankreich immer eine etwas ambivalente Haltung gegenüber den USA gehabt, zudem war der Irakkrieg nicht das erste Mal, dass eine umstrittene Sicherheitspolitik Amerikas Attraktivität in Frankreich untergraben hat.
Despite a long history of alliance dating back to the American Revolution and including two world wars, France has always had a somewhat ambivalent attitude toward the US, and the Iraq War was not the first time that a controversial security policy undercut America s attractiveness in France.
Egal ob er eine Reform des französischen Justizwesens anstrebt, Frankreichs Verwaltungsgebiete neu einteilt, neue Bündnisse der Mittelmeerländer vorschlägt oder ob er Frankreichs ambivalente Außenpolitik, mit den Vereinigten Staaten auf einer Linie und gleichzeitig nicht auf einer Linie zu sein, zu beenden scheint Sarkozy ist auf jeden Fall ehrgeizig.
Whether he is seeking to reform France s judicial system, redrawing its administrative map, proposing a new alliance of Mediterranean countries, or seeming to end France s ambiguous foreign policy of being both aligned and not aligned with the United States, Sarkozy is nothing if not ambitious.
Da gab es eine Presseerklärung Europabio , die in dieser Hinsicht nicht sehr hilfreich war, und ich habe dem Vorsitzenden von Europabio einen Brief geschrieben, daß eine solche ambivalente Position zu diesem vorliegenden Patent auf keinen Fall hilfreich ist, um das Verständnis der Menschen für die Biotechnologie zu fördern.
Then, there was a press statement from Europabio, which was not very helpful in this regard and, following which, I wrote a letter to the chairman of Europabio pointing out that such an ambivalent position on the patent involved was not at all helpful in furthering people' s understanding of biotechnology.
Ich mag nur erwähnen, dass die Amerikaner gegenüber manchem Terrorismus eine sehr ambivalente um nicht zu sagen, sogar manchmal tolerante Haltung hatten, wenn es ihnen gepasst hat. Aber die Amerikaner haben nach den ersten Schrecksekunden nach dem 11. September leider wieder den Weg des Multilateralismus, den Weg, Verbündete zu suchen, verlassen.
I might just say that the Americans had a highly ambivalent, not to say, sometimes even tolerant, attitude towards terrorism when it suited them, but, following those first fearful seconds on 11 September, they have, unfortunately, again left the path of multilateralism and of the quest for allies.
8.4 Der EWS vertritt die Auffassung, dass die Senkung der Zollschranken für die Ausfuhren der Entwicklungsländer und der Beihilfen, unter anderem der an die Ausfuhrpreise geknüpften Agrarsubventionen, zur Verringerung der Armut beitragen könnte25 allerdings hat sie kurz fristig möglicherweise ambivalente Folgen, da die Entwicklungsländer, die zu den Netto importeuren gehören, von einem Preisanstieg betroffen sein können.
8.4 The EESC considers that the reduction of tariff barriers for exports from developing countries and of subsidies (including subsidies for farming) linked to export prices could help24 to reduce poverty, even if the short term effects are ambivalent (given that developing countries that are net importers might be affected by price increases).
Diese Akteure lassen sich in drei Kategorien einordnen offene Revisionisten wie Russland und der Islamische Staat (IS), jene, die bereit sind, zu kämpfen, um ein Mindestmaß an Ordnung aufrechtzuerhalten, wie die USA, Frankreich und Großbritannien, und ambivalente Staaten darunter zentrale regionale Akteure im Nahen Osten wie die Türkei oder der Iran , deren Handeln nicht mit ihrer Rhetorik übereinstimmt.
The main actors fall into three categories open revisionists, like Russia and the Islamic State those ready to fight to protect a minimum of order, such as the United States, France, and Great Britain and ambivalent states including key regional players in the Middle East, such as Turkey and Iran whose actions fail to match their rhetoric.