Translation of "Abgleiten in Platz" to English language:
Dictionary German-English
Platz - Übersetzung : Platz - Übersetzung : Platz - Übersetzung : Abgleiten in Platz - Übersetzung : Platz - Übersetzung : Platz - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Man kann leicht in die Position der Beratschlagenden oder Korrigierenden abgleiten. | There are so many subtle ways to kind of slip in what's really an effort to advise or fix. |
Über das vertikale Abgleiten ganzer lebenswichtiger Produktionsbereiche? | I would not accept for a moment that the monetary compensatory amounts should be counted as a benefit to the importer rather than to the exporter, who without them would not be able to sell his higher and more costly products. |
Falls die USA in die Rezession abgleiten, wird die Verbitterung erheblich zunehmen. | If the US goes into recession, the acrimony will get a lot worse. |
Nur die Mehrheitsregel verhindert ein Abgleiten der Gemeinschaft in die gegenseitige Erpressung. | As to the 1980 budget, I must regretfully admit that the President in Office of the Council does not have an easy task. |
Was das Abgleiten in den Puritanismus betrifft Der Berichterstatter läßt mich erschauern! | Then there is the puritanical sideslip. |
Heute sind Notschalter eingebaut, um ein Abgleiten in die Katastrophe wie 1929 zu verhindern. | Circuit breakers are in place nowadays to prevent a 1929 style slide into disaster. |
Auf der anderen Seite soll aber auch ein Abgleiten in den bloßen Pragmatismus vermieden werden. | Despite this, interest in the subject in most of Europe seems to be on a relative decline. |
Herausgekommen sind höhere Staatsausgaben der USA und das Abgleiten der Ersparnisse privater Haushalte in negative Bereiche. | The result was increased US spending and the descent of measured household savings into negative territory. |
Das Album erreichte Platz 29 in den englischen Charts, Platz 35 in Deutschland und Platz 61 in den USA. | The album reached number 29 in the UK, number 35 in Germany and number 61 in the US. |
Die Friedenskonsolidierung kann eine Form der Prävention sein, die in Nachkriegsländern ein erneutes Abgleiten in den Konflikt verhindern will. | Peacebuilding can be a form of prevention that seeks to pre empt the relapse into conflict of countries that have emerged from war. |
Zu diesem Zeitpunkt könnte es dann zu spät sein, das Abgleiten in eine umfassendere Konfrontation zu verhindern. | By that time, it might be too late to stop a slide toward a wider confrontation. |
Wenn ein Abgleiten in einen Krieg allerdings durch Friedensbemühungen verhindert wird, hat die Hisbollah ein anderes Problem. | Moreover, if peace prevents a slide into war, Hezbollah has another problem. |
Das Wachstum wird sich verlangsamen, Europa und oder Amerika werden womöglich sogar zurück in die Rezession abgleiten. | Growth will slow, with Europe and or America possibly even slipping back into recession. |
Durch diese Aufmerksamkeit soll die Gefahr verringert werden, dass diese fragilen Länder erneut in bewaffnete Gewalt abgleiten. | This attention serves to reduce the risk that those fragile countries will slip back into armed violence. |
April 1933 wurde der Platz in Adolf Hitler Platz umbenannt. | On 21 April 1933 the square was renamed Adolf Hitler Platz . |
Die Vereinigten Staaten liegen auf Platz 15, in den Naturwissenschaften sogar auf Platz 24 und in Mathematik auf Platz 31. | The U.S. is tied for 15th in reading, but we're 23rd in science and 31st in math. |
Nach einem siebten Platz in Monaco, erreichte Alonso in Kanada den zweiten Platz. | On the second day of the Barcelona pre season test Alonso had an accident at turn 3. |
Samuelson hatte zur Hälfte Recht Die Regierungen wissen, wie man das Abgleiten in eine weitere Große Depression verhindert. | Samuelson was half right Governments do know how to stop a slide into another Great Depression. |
Doch wir ersuchen beide Seiten eindringlich, alles zu unternehmen, um das Abgleiten in einen möglichen Krieg zu verhindern. | But we urge both sides to do all they can to avoid slipping into the prospect of war. |
Platz in der 2. | After the relegation to the 2. |
Platz in der Fahrerweltmeisterschaft. | This marked his third spell with them. |
Der Krieg in Tschetschenien mag zur moralischen Korruption Russlands insgesamt beitragen, zu seinem Furcht erregenden Abgleiten in eine Kultur der Gewalt. | The war in Chechnya may contribute to the moral corruption of Russia as a whole, to its frightening descent into a culture of violence. |
In den Vereinigten Staaten haben sich die Befürchtungen von vor neun Monaten, dass Amerika in eine Deflation abgleiten könnte, inzwischen zerstreut. | In the United States, the fears of nine months ago that America s economy might succumb to deflation have been dispelled. |
Falls dies schnell geschehen sollte, könnten die Ausgaben insgesamt abnehmen und die Wirtschaft in eine doppelte Rezession abgleiten lassen. | If that were to happen quickly, total spending could decline, pushing the economy into a double dip recession. |
(1) Durchführung entschiedener, kohärente und messbare Aktionen, um ein Abgleiten jugendlicher und erwachsener Arbeitsloser in die Langzeitarbeitslosigkeit zu verhindern. | (1)Take decisive, coherent and measurable action to prevent young and adult unemployed people from drifting into long term unemployment. |
Erster Platz, erster Platz. | First place, first place. |
Ägypten Tahrir Platz in Flammen | Egypt Tahrir Square Burning Global Voices |
Platz in den britischen Charts. | 44 on the Billboard charts in the USA, No. |
Platz der Charts in Großbritannien. | 1 in the US, going platinum there. |
Platz in der CO2 Gesamtwertung. | The university is ranked 245th in the world. |
In Ordnung, Jungs, macht Platz! | All right, boys, clear the floor! |
Eine derartige Entwicklung würde noch einmal 23 Millionen Menschen zumeist in Afrika südlich der Sahara und Asien in die Armut abgleiten lassen. | That would also push 23 million more people most of them in Sub Saharan Africa and Asia into poverty. |
Beim Saisonauftakt in Australien erreichte Räikkönen von Platz 17 startend den siebten Platz. | During the , Räikkönen qualified fourth and lost a place at the start to Kovalainen. |
Beim Saisonauftakt in Australien erzielte Alonso von Platz fünf startend den zweiten Platz. | In Malaysia, Alonso qualified on the second row of the grid in third. |
An seiner Westseite geht der Leipziger Platz in den bekannteren Potsdamer Platz über. | It is located along Leipziger Straße just east of and adjacent to the Potsdamer Platz. |
Nur mit mutigen politischen Strategien kann es gelingen, das Abgleiten Europas in Richtung säkulare Stagnation und nationalistischen Populismus zu verhindern. | Only bold policies can halt Europe s slide toward secular stagnation and nationalist populism. |
Zum Platz, auf den Platz! | Largo , sir. |
Aber sei ja nicht eifersüchtig, ich bin eine Wachsleinwand, an der alles nur abgleiten kann. | But don't be jealous...it would cost me too dearly to play the gallant. |
Jetzt jedoch, da unsere Volkswirtschaften in eine immer tiefere Rezession abgleiten, besteht die reale Gefahr, daß Europa in eine wirtschaftliche Depression fallen wird. | But I would say to Mr Berlinguer, as I should like to say to all the Members of this Assembly who are worried about the future of détente, that détente is something very sensitive, particularly when one sees that it is interpreted differently in different quarters. |
Sie wollen alle ihren Platz, den ihnen zustehenden Platz in diesem gemeinsamen Haus einnehmen. | They all wish to take their place, their rightful place in this common Chamber. |
In der Schweiz erreichte Kaas mit diesem Album Platz 2 der Charts, in Frankreich abermals Platz 1. | In Switzerland Kaas reached 2nd place in the album charts, and in France 1st. |
Ich bin sicher, dass der Präsident des Europäischen Parlaments ein Abgleiten der Union in die Zwischenstaatlichkeit verhindern wird , so Präsident Briesch. | I am confident that the president of the European Parliament will be able to stop the drift towards intergovernmentalism in the Union , Mr Briesch commented. |
Derartige Berichte sind ein unheilvolles Zeichen und sprechen für den Einsatz internationaler Stabilisierungskräfte, um ein Abgleiten in einen Bürgerkrieg zu verhindern. | Such reports are an ominous sign and strengthen the case for an international stabilisation force to prevent any possibility of a slide to civil war. |
Mit ihnen müssen wir uns dem Abgleiten in eine Freihandelszone entgegenstellen und für die Propagierung eines Sozialmodells von hoher Qualität eintreten. | They have to help us stop drifting towards a free trade area and set our course towards creating a high quality social model. |
Platz in der nationalen Rangliste ab. | Bridlington Town A.F.C. |
Verwandte Suchanfragen : Abgleiten In - Abgleiten In Deflation - Platz In - Abgleiten In Die Stille - Abgleiten In Die Schulden - Abgleiten In Eine Rezession - Abgleiten In Den Krieg - Platz Hoffnungen In - Einschränkungen In Platz - In Weniger Platz - Fällt In Platz - Fiel In Platz - Push-in Platz - Umzug In Platz