Translation of "Aus dem Vorstehenden" to English language:


  Dictionary German-English

Aus dem Vorstehenden - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Aus dem vorstehenden Überblick lassen sich drei Schlussfolgerungen ziehen
One can draw three conclusions from the previous overview.
Aus dem vorstehenden Stellungnahmetext ergeben sich im wesentlichen folgende Schlußfolgerungen
The following basic conclusions have been drawn from working on the text
Deshalb sollte dieser Begriff aus dem vorstehenden Artikel gestrichen werden .
Therefore , the reference to this notion should be withdrawn from the above article .
Aus dem Vorstehenden geht klar hervor, daß das Versandverfahren äußerst anfällig für Verwaltungsfehler ist.
It is clear from the above that the transit system is vulnerable to a significant degree of administrative error.
Aus den vorstehenden Grundsätzen ergeben sich folgende Aktionsleitlinien
Based on the above principles, the guidelines for action are as follows
Aus den vorstehenden Grundsätzen ergeben sich folgende Aktionsleitlinien
Based on the abovementioned principles, the guidelines for action are as follows
Aus dem Vorstehenden folgt, dass die Verpflichtung in ihrer jetzigen Form nicht länger angemessen ist.
It follows from the above that the undertaking in its current form is not appropriate anymore.
Aus dem Vorstehenden ergibt sich, das die Stille Einlage mit ... Mio. DEM ... entsprechend maximal 10 stark überzahlt war.
It transpires that the remuneration on the silent partnership contribution, DEM ... million ... , corresponding to at most 10 was altogether excessive.
Aus der vorstehenden Analyse ergeben sich folgende drei Schlussfolgerun gen
The following three conclusions can be drawn from the above analysis
Aus den vorstehenden Gründen mussten die Vorbringen zurückgewiesen werden.
The Commission further considers that Laiwu's accounts were not kept in line with the Chinese Accounting Law because the auditor did not comment on the infringement of the Chinese Accounting Law set out in recital 61.
Aus den vorstehenden Gründen wurde das Vorbringen somit abgewiesen.
On the basis of the above, the argument was rejected.
Aus dem Vorstehenden zog die Kommission den Schluss, dass das Unternehmen das erste Kriterium nicht erfüllte.
Based on the above, the Commission concluded that that the company did not meet criterion 1.
Aus dem Vorstehenden wird deutlich, dass sich die Marktbedingungen seit der Aussetzung der Maßnahmen nicht geändert haben.
From the above, it can be seen that the market is in the same situation as when the measures were suspended.
Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Slide fasteners and parts thereof
Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Of apparatus of subheading 90111010 or 90112010
Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Microscopes other than optical microscopes diffraction apparatus
Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Trees, shrubs and bushes, grafted or not, of kinds which bear edible fruit or nuts
Aus der vorstehenden Analyse lassen sich gleichwohl die nachstehenden Schlussfolgerungen ziehen.
The above analysis has led to the following conclusions.
Aus der vorstehenden Bewertung sind vor allem folgende Schlüsse zu ziehen
The main conclusions are
andere, einschließlich Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Of a capacity exceeding 250 ml but not exceeding 330 ml
andere, einschließlich Zusammenstellungen von Waren aus zwei oder mehr der vorstehenden Unterpositionen
Glass envelopes (including bulbs and tubes), open, and glass parts thereof, without fittings, for electric lamps, cathode ray tubes or the like
Die Erzeugnisse auf Milchbasis müssen entweder einer der vorstehenden Behandlungen unterzogen werden oder aus Milch hergestellt sein, die gemäß den vorstehenden Verfahren behandelt wurde.
The milk based products must either undergo one of the above treatments or be produced from milk treated in accordance with the treatments laid down above.
Jeder Staat teilt dem Gemischten Ausschuss seine Entscheidung gemäß dem vorstehenden Absatz schriftlich mit.
A state may abstain from taking part in the automatic exchange of one or more categories of information referred to in paragraph 1 where the collection of information for such exchange would require the imposition of new obligations on persons liable for VAT or would impose a disproportionate administrative burden on that state.
Die Mitteilung gemäß dem vorstehenden Absatz zieht Konsultationen der Vertragsparteien nach sich.
Dispatch of the notification, as referred to in the previous paragraph, shall open consultations between the Parties.
Aus dem Vorstehenden folgt ferner, dass die derzeit geltenden Verpflichtungen bis zum Abschluss der laufenden Überprüfung der Maßnahmen nicht länger angewandt werden.
It also follows from the above that undertakings currently in force are no longer applied pending the outcome of the ongoing reviews.
Aus den vorstehenden Gründen kann dem Vorbringen, dass die derzeitige Schädigung auf die Reife der betroffenen Ware zurückzuführen sei, nicht gefolgt werden.
On the basis of the foregoing, the claim that the current injury is the effect of the maturity of the product concerned cannot be accepted.
Aus dem Vorstehenden ergibt sich, dass viele Finanztätigkeiten nicht als Finanztransaktionen im Sinne der an den oben genannten Zielen ausgerichteten Finanztransaktionssteuer anzusehen sind.
It follows from the foregoing that many financial activities are not considered to be financial transactions in the logic of the FTT which follows the above mentioned objectives.
Aus dem Vorstehenden wird der Schluss gezogen, dass die Prüfung des Gemeinschaftsinteresses keine zwingenden Gründe ergab, die gegen die Aufrechterhaltung der Antidumpingmaßnahmen sprechen.
Given the above, it is concluded that there are no compelling reasons, on the grounds of Community interest, against the prolongation of the anti dumping measures.
In Anbetracht des Vorstehenden dürfte die Aufrechterhaltung der Maßnahmen dem Gemeinschaftsinteresse nicht zuwiderlaufen.
In view of the above, the continued imposition of measures does not appear to be against the Community interest.
5.3 Angesichts der vorstehenden Ausführungen spricht sich der EWSA für die Abschaffung der Roaminggebühren aus.
5.3 In the light of the above, the EESC is in favour of the abolition of roaming charges.
Aus den vorstehenden Gründen sollte Artikel 2 der Entscheidung Nr. 303 96 EGKS aufgehoben werden.
In view of the above, Article 2 of Decision No 303 96 ECSC should be repealed.
Aus der vorstehenden Tabelle geht hervor, dass die Lagerbestände im Bezugszeitraum um 19 verringert wurden.
The above table shows that during the period considered stocks were reduced by 19 .
Aus dem Vorstehenden geht hervor, dass die Bilanz der EU in Bezug auf die Erreichung ihres generellen Ziels eines höheren Potenzialwachstums bisher gemischt ist.
From the points raised above, it is clear that progress to date in terms of achieving the EU s overall objective of boosting potential growth rates has been mixed.
Aus der vorstehenden Tabelle geht hervor, dass die Kapazitätsauslastung im Bezugszeitraum jedes Jahr zurückging und im UZ 14 unter dem Wert für 2000 lag.
The above table shows that capacity utilisation decreased every year during the period considered, being 14 lower in the IP than in 2000.
Auf der Grundlage der vorstehenden Argumentation habe ich dem Bericht van den Bos zugestimmt.
It is on the basis of this argumentation that I have voted in favour of the van den Bos report.
Aus den vorstehenden Gründen wurde der Schluss gezogen, dass das Unternehmen das Kriterium 2 nicht erfüllte.
On the basis of the preceding, it is concluded that this company does not meet criterion 2.
Aus diesem Grund wurde die Auffassung vertreten, dass die vorstehenden Feststellungen als sehr repräsentativ anzusehen sind.
It was therefore considered that the above findings could be regarded as largely representative.
Aus dem vorstehenden Lagebericht ergibt sich eindeutig, daß die EU eventuellen Versorgungssicherheitsproblemen vorbeugen muß, die in den ersten 10 Jahren des nächsten Jahr hunderts auftreten könnten.
From the evidence adduced in the paragraphs above, it is clear that the EU has to anticipate a security of supply problem developing in the first decade of the next century.
Die vorstehenden Regelungen schaffen keinen Präzedenzfall.
The arrangements set out above shall in no way create a precedent.
Für die Richtigkeit der vorstehenden Angaben
Net registered tonnage of vessel
Vorherige Schuldenlage (entsprechend der vorstehenden Tabelle)
Previous debt (as shown on the preceding table)
Aus der vorstehenden Analyse geht hervor, dass sich die Gefahr der Einkommensarmut in verschiedenen Formen gleichzeitig niederschlägt.
From the analysis above it appears that the income poverty risk manifests itself in various forms simultaneously.
Aus den vorstehenden Gründen hat sich die Delegation der britischen Konservativen bei diesem Bericht der Stimme enthalten.
For the reasons outlined above the British Conservative Delegation abstained on this report.
Angesichts des Vorstehenden wird die Schlussfolgerung bezüglich eines möglichen Wiederauftretens von Dumping durch Ausfuhren aus Taiwan aufrechterhalten.
Given the above, the conclusion as far as the likelihood of recurrence of dumping for Taiwan is concerned is maintained.
Die in der vorstehenden Tabelle aufgeführten Präferenzzollsätze gelten ab dem Tag des Inkrafttretens des Übereinkommens.
once the trigger volume is met during the corresponding calendar year, the EU Party may temporarily suspend the preferential customs duty applicable during that same year for a period of time not exceeding three months, and not going beyond the end of the corresponding calendar year

 

Verwandte Suchanfragen : Mit Dem Vorstehenden - Vorstehenden Beispiel - Des Vorstehenden - Vorstehenden Bestimmungen - Vorstehenden Feststellungen - Vorstehenden Erwägungen - Vorstehenden Tatsachen - Vorstehenden Bedingungen - Vorstehenden Erwägungen - Aus Dem - Aus Dem Jahr Aus - Über Die Vorstehenden - Mit Vorstehenden Zähnen - Ungeachtet Des Vorstehenden