Translation of "Gefälligkeiten" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Es gab viele Gefälligkeiten. Viele, viele Gefälligkeiten. | And lots and lots of good messengers. |
Viele, viele Gefälligkeiten wirklich. | And as the bird says, |
Wir wollen keine Gefälligkeiten. | I don't want no favors. |
Ein einfacher Austausch von Gefälligkeiten. | A simple exchange of favors. |
Es ist auch keine Buchführung der Gefälligkeiten. | It is no accounting of favors and courtesy. |
Es gab viele Gefälligkeiten auf dem Weg. | There were a lot of kindness along the way. Thank you. Baby, Congratulations! |
Ihr Sklave istIhnen für alle Gefälligkeiten dankbar. | Your slave is grateful for all marks of favor. |
Nein, ich möchte diese Gefälligkeiten selbst verteilen. | No, I want to put these favors around myself. |
Oder ihn hinauswerfen, gemäß dem Grundsatz, dass die Regierung keine Gefälligkeiten an Unternehmen verteilen sollte? | Or throw him out, on the principle that government should not be handing out favors to business? |
Wie oft haben wir Gefälligkeiten für uns tun, kommen werden, haben, nicht um Gefahren schauen | How many times we do favors for us, come, be, have, do not look around hazards |
Die Klientelwirtschaft (das Erweisen politischer Gefälligkeiten) ist eine endemische Erscheinung, die die effiziente Umsetzung der Politik erheblich beeinträchtigt hat. | 'Clientilism' the use of political favours in the awarding of contracts has been endemic and has greatly reduced the efficiency of policy delivery. |
Tsang hat von einigen der zweitrangigen Milliardäre Hongkongs, die in regulierten Bereichen wie Radiostationen und Tunnelbau tätig sind, Gefälligkeiten entgegen genommen. | Tsang has been a beneficiary of favors by some of Hong Kong s second tier billionaires who run regulated businesses, such as radio stations and the cross harbor tunnels. |
Glücklicherweise ist die Antwort ein Ja mit Einschränkungen Es gibt Wege, zu gewährleisten, dass auf aktuelle fiskale Gefälligkeiten zukünftig eine Konsolidierung folgt. | Fortunately, the answer is a qualified yes there are ways to ensure that fiscal accommodation now is followed by consolidation later. |
In manchen Ländern tritt offene Korruption hauptsächlich in Form von Wahlkampfspenden zutage, die Politiker im Gegenzug zu Gefälligkeiten gegenüber dem Spender verpflichten. | In some countries, overt corruption occurs primarily through campaign contributions that oblige politicians to repay major donors with favors. |
Und, mein Gott, wenn sich die Angelsachsen auf das Abkommen über Echelon einigen konnten, dann kann man sich auch gegenseitig Gefälligkeiten erweisen. | And my God, if Anglo Saxons were able to come to an understanding on the Echelon Treaty, they can exchange favours. |
Es ist meine Aufgabe, dafür zu sorgen, dass das Gesetz durchgesetzt wird ohne Furcht oder Gefälligkeiten , und das werde ich auch weiterhin tun. | My job is to ensure that the law is enforced without fear or favor, and that is what I will continue to do. |
Die Macht von unten ist ein Ausdruck, der soviel bedeutet wie eine Frau, die ihre Sexualität einsetzt, um dem Mann Gefälligkeiten zu entlocken. | I suppose means something like a woman who uses her sexuality to get favors from men. |
In vielen asiatischen Ländern führen Gefälligkeiten zu Verpflichtungen. Aus diesem Grund sind die Menschen vielleicht manchmal abgeneigt, sich in die Probleme der anderen einzumischen. | In many Asian countries, favors invariably create obligations, which is perhaps why people are sometimes disinclined to interfere in the problems of others. |
Das daraus entstandene Beziehungsgeflecht, das Politik, Wirtschaft und Kultur untereinander in einem System gegenseitiger Gefälligkeiten, Verpflichtungen und Abhängigkeiten verbindet, wird auch Kölner Klüngel genannt. | The resulting network of relationships, with political, economic, and cultural links with each other in a system of mutual favors, obligations and dependencies, is called the Cologne coterie. |
Hochrangige Bürokraten entdeckten schnell, dass sich derartige Lizenzen gegen Gefälligkeiten eintauschten ließen, während die Politiker in dem System die Mittel erkannten, wichtigen finanziellen Förderern zu helfen. | High level bureaucrats quickly discovered that licenses could be bartered for favors, while politicians saw in the system the means to help important financial backers. |
Von Kardinal Newman stammt die Definition, ein Gentleman sei ein Mann, der niemandem Schmerz zufügt, ( ) und der kein Aufhebens von den Gefälligkeiten macht, die er anderen erweist . | The power which the strong have over the weak, the employer over the employed, the educated over the unlettered, the experienced over the confiding, even the clever over the silly the forbearing or inoffensive use of all this power or authority, or a total abstinence from it when the case admits it, will show the gentleman in a plain light. |
Infolgedessen gibt es Spielraum für eine Unzahl von Gefälligkeiten gegenüber Partikularinteressen und zur Ausweitung der Sozialleistungen, was der PiS und ihrer Vision einer Vierten Republik Zeit kaufen könnte. | As a result, there will be room for myriad favors for special interests and for boosting social benefits, which may buy time for the PiS and its vision of a Fourth Republic. |
Was ist es, Gefälligkeiten, Rabbiner Angelegenheiten, was wir taten und ihrer Tochter erhielten dann treffe ich sie zu Beginn des Jahres Oh, wie sie bewältigt erzählte sie mir, | What is it, favors, rabbis matters, what we did and her daughter received then I meet her at the beginning of the year Oh, how she copes she told me |
Politiker überall auf der Welt tauschen Gefälligkeiten gegen das zum Wahlsieg erforderliche Geld, und sie nutzen dieses Geld häufig, um sich die Stimmen der Ärmsten der Armen zu erkaufen. | Politicians around the world trade favors for cash needed to win elections, and they often use that cash to buy the votes of desperately poor people. |
Das Durcheinander in den Finanzen wurde hoffnungslos betrügerische Vorgänge konnten straflos durchgeführt werden, und die Bankiers wurden durch offizielle Gefälligkeiten und großzügige Hilfen als Kunden bei der Stange gehalten. | The disorder in the accounts became hopeless fraudulent operations were entered into with impunity, and the financiers were kept in the position of clients by official favours and by generous aid whenever they needed it. |
Nein, Sir. Ich stehe mit meinen Verwandten nicht auf einem solchen Fuße, daß ich das Recht hätte, Gefälligkeiten von ihnen zu verlangen. Aber ich werde in den Zeitungen annoncieren lassen. | No, sir I am not on such terms with my relatives as would justify me in asking favours of them but I shall advertise. |
Doch die Verschwiegenheit der Organisation, die Einschüchterung von Konkurrenten ihres Führungspersonals und ihr Vertrauen auf Gefälligkeiten, Bestechungsgelder und die Erfüllung eingegangener Verpflichtungen weisen beunruhigende Parallelen zur Welt der organisierten Kriminalität auf. | But the organization s secrecy, its intimidation of the rivals to those who run it, and its reliance on favors, bribes, and called debts do show disturbing parallels to the world of organized crime. |
Als Beispiele in diesem Bereich angeführt seien Belästigungen von Mietern durch Vermieter oder von Verkäufern durch Einkäufer, wo es vorkommen kann, dass sexuelle Gefälligkeiten als Gegenleistung für einen Vertragsabschluss verlangt werden. | Examples in this area might include harassment by landlords of tenants or by company buyers of salespeople, where, for example, sexual favours may be demanded in return for the award of contracts. |
Es muß geklärt wer den, ob es sich hierbei oft nur einfach um Gefälligkeiten handelt, was sicherlich in einigen Mitgliedsländern der Fall sein könnte, oder ob tatsächlich streng nach den Prinzipien des Sozialfonds gehandelt wird. | Let me say publicly in this House that we cannot be satisfied with their performance to date and I would wish both institutes to cooperate with us with a view to changing their tasks. |
Doch die gegenwärtigen Ereignisse in den USA, aber auch in Europa zeigen nun, dass die Besserwisser in der Wall Street, in der City und anderswo sich bequem in einer Art Selbstbedienungssystem eingerichtet hatten, in dessen Rahmen Firmenbosse, Handelsbankmanager, Analysten und Wirtschaftsprüfer sich gegenseitig Gefälligkeiten erwiesen. | Yet, current events in the United States, and in Europe too, show us that those who preached in Wall Street, the City and elsewhere were comfortably ensconced in a sort of self service set up where company directors, business bankers, analysts and auditing firms gave one another a helping hand when needed. |
Der Verkauf einer Dependance einer Universität oder eines Museums an einen Golfstaat, der Bau eines weiteren gigantischen Stadions in China oder ein Vermögen mit Gefälligkeiten für Russland oder Katar bei der Vergabe von Fußballveranstaltungen zu verdienen ist progressiv, antirassistisch und ein Triumph der globalen Brüderlichkeit und der universellen Werte. | Selling the franchise of a university or a museum to a Gulf state, building yet another enormous stadium in China, or making a fortune out of soccer favors to Russia or Qatar is progressive, anti racist, and a triumph of global fraternity and universal values. |
Da aber der Bürgermeister nicht sein Freund war und seine Kollegen in der Umgegend brotneidisch waren, bebte er in ewiger Angst vor einer neuen Anzeige. Indem er sich nun Bovary durch kleine Gefälligkeiten verpflichtete, wollte er sich damit ein Recht auf dessen Dankbarkeit erwerben und ihn mundtot machen, falls die Kurpfuschereien in der Apotheke abermals ruchbar würden. | But the mayor resented it, his colleagues were jealous, everything was to be feared gaining over Monsieur Bovary by his attentions was to earn his gratitude, and prevent his speaking out later on, should he notice anything. |
Eine Studie von Ahmed Tahoun von der London School of Economics über The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors , zu Deutsch Die Rolle von Aktienbesitz durch US Mitglieder des Kongresses auf dem Markt politischer Gefälligkeiten , wirft ein faszinierendes Streiflicht auf die Beziehung zwischen dem Kongress und Unternehmen. | An intriguing sidelight on the relationship between Congress and business is provided in a study by Ahmed Tahoun of the London School of Economics on The role of stock ownership by US members of Congress on the market for political favors. |
Mit einem Male aber durchschaute sie alle seine Machenschaften, den Endzweck aller seiner Gefälligkeiten. Das einzige, was sie etwas beruhigte, war gerade die enorme Höhe der Schuldsumme. Durch ihre fortwährenden Käufe, ihr Nichtbarbezahlen, die Darlehen, das Ausstellen von Wechseln, die Zinsen, die Prolongationen, Provisionen usw. waren ihre Schulden bis zu dieser Höhe angelaufen. Lheureux wartete auf dieses Geld ungeduldig. Er brauchte es zu neuen Geschäften. | However, by dint of buying and not paying, of borrowing, signing bills, and renewing these bills that grew at each new falling in, she had ended by preparing a capital for Monsieur Lheureux which he was impatiently awaiting for his speculations. |