Translation of "Kühnheit" to English language:


  Dictionary German-English

Kühnheit - Übersetzung : Kühnheit - Übersetzung : Kühnheit - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Welche Kühnheit!
What bold'>bold'>audacity!
Wann wird aus Kühnheit Tollkühnheit?
When does bold'>boldness turn to foolhardiness?
Maria war von ihrer eigenen Kühnheit überrascht.
Mary was surprised by her own bold'>daring.
Tom fehlt die Kühnheit, das zu wagen.
Tom isn't adventurous enough to try doing that.
Dazu braucht es Kühnheit, Intelligenz und Gefühl.
We need bold'>bold'>audacity, intelligence and compassion.
Zu welcher Kühnheit führt Sie meine Gnade?
To what rude bold'>boldness my indulgence leads!
Zu welcher Kühnheit führt Sie meine Gnade?
To what rude bold'>boldness my indulgence leads!
Ja, da ist Genie hinter solcher Kühnheit.
There is genius behind such bold'>bold'>audacity. No!
Ich hab die Kühnheit, ihn zu wecken.
I'll make so bold to call.
Ich bin mir der Kühnheit meines Vorschlags vollkommen bewusst.
I am fully aware of the bold'>boldness of what I propose.
Die ganze Schule war starr vor Staunen über solche Kühnheit.
The school stared in perplexity at this incredible folly.
mit so viel Geist wie Kühnheit auch für die unterdrückten Klassen eingetreten.
They both saw the benefits of specialisation and the division of labour.
Die Kühnheit einer Vision variiert je nach Art der damit verbundenen Führung.
The bold'>boldness of a vision varies with the type of leadership involved.
Eine ähnliche Kühnheit wäre nötig, um den Gang seiner absterbenden Wirtschaft herumzureißen.
It will require similar bold'>bold'>audacity if it is to turn its moribund economy around.
Ich möchte Herrn Sousa Pinto zur Qualität und Kühnheit seines Berichts gratulieren.
. (PT) I wish to congratulate Mr Sousa Pinto on the quality and the bold'>boldness of his report.
In einer so heiklen Frage müssen Kühnheit und Umsicht Hand in Hand gehen.
In such a sensitive matter, bold'>boldness and prudence should go hand in hand.
Tatsächlich ist sie, um mit T.S. Eliot zu sprechen, die schlimme Kühnheit einer schnellen Kapitulation... .
It is in fact, to quote T.S. Eliot, that awful bold'>daring of a moment s surrender...
In ihrer Begeisterung und Kühnheit erinnerten sie mich an die jungen Generäle der Französischen Revolution.
In their enthusiasm and bold'>bold'>audacity, they reminded me of the young generals of the French Revolution.
Unter diesen Umständen werden politische Entscheidungsträger in Schwellenländern der Vernunft den Vorzug vor Kühnheit geben.
In such circumstances, policymakers in emerging markets will eschew bold'>boldness for prudence.
Friedrich Dürrenmatt bewunderte an seinem Kollegen die Kühnheit, mit der er vom ganz Subjektiven ausgeht.
Friedrich Dürrenmatt marvelled at his colleague the bold'>boldness with which he immediately launches out with utter subjectivity.
Es ist etwas in Kühnheit und Entschlossenheit, für eine Zeit vertuscht sogar die gröbsten Natur.
There is something in bold'>boldness and determination that for a time hushes even the rudest nature.
Nun, um dies geht es, um diese Art von dynamischer Zurschaustellung von Kühnheit und Genialität.
Well this is what it's all about, this kind of dynamic display of bold'>bold'>audacity and ingenuity.
Vor allem aber sind wir für diese strategische Vision, doch sind Mut und Kühnheit gefordert.
We are certainly in favour of this strategic vision but we need to be brave and ambitious.
Er hatte die Kühnheit, ein Exemplar seiner Schmierereien in das Schlafzimmer Ihrer Majestät zu schmuggeln.
He had the gall to smuggle a copy of his intolerable scribblings... into Her Majesty's bedchamber.
Doch dafür hätte wir eine Vision, Ambitionen, Energie, Großherzigkeit und Kühnheit gebraucht, aber leider, dreimal leider!
But for that, we would have needed vision, ambition, endurance, generosity of spirit, bold'>bold'>audacity. Alas, alas, alas!
Ein Journalist hatte womöglich mit Duldung Putins die Kühnheit, ihn über den Zustand seiner Ehe zu befragen.
A journalist, probably in connivance with Putin, had the bold'>temerity to ask him about the state of his marriage.
Gewisse unter ihnen gehen in ihrer Kühnheit im übrigen so weit, ihre Befriedigung in bestimmten Fachzeitschrif ten bekanntzugeben.
I would now like to turn to the first amendment from the Socialist Group on the question of multinationals.
Obwohl diese Prioritäten für sich genommen wichtig sind, sind sie unzureichend, weil es ihnen an Kühnheit fehlt.
Although these priorities are important, taken on their own, they are relatively unambitious.
Er ging in jungen Jahren in den Kriegsdienst und soll wegen seiner Kühnheit ein gefürchteter Gegner gewesen sein.
He joined the army at an early age and is said to have been a formidable opponent because of his bold'>boldness.
Frighted Jonah zittert, und Aufbietung aller seiner Kühnheit, um sein Gesicht, sieht nur so viel mehr ein Feigling.
Frighted Jonah trembles, and summoning all his bold'>boldness to his face, only looks so much the more a coward.
Sie war augenscheinlich stolz auf ihre Kühnheit und wünschte, daß Anna die Treue ihrer Freundschaft auch gebührend würdigen möge.
She was evidently proud of her bold'>boldness and wished Anna to appreciate the fidelity of her friendship.
Also ... welche Kühnheit hat dich da runter bewegt, lt br gt wenn du nicht wieder hoch kommst? lt br gt
So... what bold'>bold'>audacity made you go down there, when you can't even come back up?
Die Währung entsteht nicht durch falsche Kühnheit, sie entsteht durch,.den steten Willen, der bis an die Grenzen des Möglichen geht.
Let me return to the heart of the matter. The citizens of the Community will not understand if the agriculture ministers fail to reach a decision.
Das Europäische Parlament müsste mehr Kühnheit zeigen und nicht wieder einmal untätig bleiben. Im Übrigen zeigt doch die Vorlage des vierten (!)
The European Parliament needs to be more audacious and should not simply accept what it is presented with, as is happening once again.
Eine so einfallsreiche Initiative wie diese kann nicht ohne Mut und Kühnheit ergrif fen werden und ich fordere sie auf, das zu tun.
I wonder if he could give us some idea of just how many there are and if he now plans to prosecute them with greater vigour in the new environment that we have and in that he will be discussing, I gather, in the Council the Genscher Colombo proposals in the next few days, what line is he anticipating will come out of that?
Die Spermacetti Whale durch die Nantuckois gefunden wird, ist eine aktive, gegen wilde Tiere, und erfordert große Adresse und Kühnheit in der Fischer.
The Spermacetti Whale found by the Nantuckois, is an active, fierce animal, and requires vast address and bold'>boldness in the fishermen.
Die zentrale Frage ist in dieser Phase, ob Deutschland der EZB den erforderlichen Spielraum einräumen wird, um diese geldpolitische Expansion mit ausreicher Kühnheit durchzuführen.
The key question at this stage is whether Germany will give the ECB the freedom of maneuver needed to carry out this monetary expansion with sufficient bold'>boldness.
Aber in kurzem wurden sie heimisch, verloren ihre Furcht und unterzogen die Szenerie einer kritischen, aufmerksamen Inspektion, dabei immer mehr ihre eigene Kühnheit bewundernd.
In a little while familiarity modified their fears and they gave the place a critical and interested examination, rather admiring their own bold'>boldness, and wondering at it, too.
Sie waren braun, aber im Schatten der Wimpern sahen sie schwarz aus, und ihr offener Blick traf die Menschen mit der Kühnheit der Unschuld.
Although brown, they seemed black because of the lashes, and her look came at you frankly, with a candid bold'>boldness.
Doch das Problem ist, dass ja ein Land, das vor etlichen Jahren beschloss, dem Eisenbahnproblem mit Kühnheit zu Leibe zu rücken, das Vereinigte Königreich war.
But the problem with that is that one country that decided to be bold with its railways some years back was the United Kingdom.
Ich weise in diesem Zusammenhang darauf hin, daß bestimmte rechtsgerichtete Mitglieder unseres Parlaments, zu denen Herr d'Ormesson gehört, die Kühnheit besessen hatten, ihn persönlich einzuladen.
Let me remind you that some right wing Members of Parliament, among them Mr d'Ormesson, had the bold'>bold'>audacity to invite him themselves.
Wir müssen dem amtierenden Ratsvorsitzenden dankbar sein, daß er den Mut und die Kühnheit besessen hat, unsere Partner zum Nachdenken aufzufordern und dafür Leitlinien vorzuschlagen.
We must be grateful to the President in Office of the Council for having had both the courage and bold'>boldness to encourage our partners to engage in discussions but also to suggest the guidelines for these.
(Churchill) Seine Leidenschaft und Kühnheit brachten schmerzliche Desaster über uns, aber er verdient die Anerkennung, die ich ihm im Januar 1942 vor dem Parlament aussprach.
His ardor and bold'>daring inflicted grievous disasters upon us... but he deserves the salute which I made him... in the House of Commons in January 1942.
Madame la Comtesse, die christlichen Gefühle, von denen Ihr Herz erfüllt ist, geben mir die, wie ich selbst fühle, unverzeihliche Kühnheit ein, an Sie zu schreiben.
'MADANIE LA COMTESSE! The Christian feelings which fill your heart encourage me to what I feel to be the unpardonable bold'>boldness of writing to you.
Emma empfand eine unbestimmte Furcht vor seiner Zaghaftigkeit, die ihr viel gefährlicher war als die Kühnheit Rudolfs, wenn er mit ausgebreiteten Armen auf sie zugekommen war.
Emma was seized with a vague fear at this shyness, more dangerous to her than the bold'>boldness of Rodolphe when he advanced to her open armed.

 

Verwandte Suchanfragen : Mit Kühnheit - Mangel An Kühnheit - Sinn Der Kühnheit