Translation of "Kontrolle ausgeübt" to English language:
Dictionary German-English
Kontrolle - Übersetzung : Kontrolle - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Ausgeübt - Übersetzung : Kontrolle ausgeübt - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Und welche Kontrolle wird darüber ausgeübt? | And how is it controlled? |
Wir haben erreicht, daß eine strenge Kontrolle ausgeübt wird. | Mr Davignon. (FR) It has always been part of the Commission's policy to ensure that we are never dependent on a single supplier. |
Halbjahresberichten und der möglichen Kontrolle an Ort und Stelle ausgeübt werden soll. | Amendment No 8 by Mr Gendebien and Mr Copjjieters seeking to reword the paragraph as follows |
Die politische Kontrolle wird durch einen Unterhausausschuß ausgeübt, der uneingeschränkten Zugang zur Dokumentation hat. | Political oversight is exercised by a House of Commons committee, which has full access to documentation. |
Wie wird die Kontrolle darüber ausgeübt, daß diese Ware außerhalb der Europäischen Union entladen wird. | Perhaps the country that is the biggest advocate of open government at the IGC might share a few of its thoughts with us. |
Es ist selbstverständlich, daß die Kontrolle durch den Rechnungshof ebenfalls in vollem Umfange ausgeübt wird. | Obviously the Court of Auditors will also have full powers of control. |
Frau Barbarella vermittelte den Eindruck, als ob über diese Maßnahmen sozusagen überhaupt keine Kontrolle ausgeübt würde. | From the Committee on Development and Cooperation we have tabled all the amendments that we put in at the last reading, but we accept with the greatest reluctance that it is not possible to get what we ask at this moment. |
Eine solche strikte Kontrolle muss insofern weiter ausgeübt werden, als sie in unserem beiderseitigen Interesse liegt. | This strict control must remain because we have a mutual interest in it. |
Insbesondere im Vorfeld der Zusammenkünfte des Europäischen Rates soll eine verstärkte Kontrolle über die Bundesregierung ausgeübt werden. | In particular in the run up to European Councils, closer scrutiny of Government action is to be exercised. |
Diese Kontrolle muß von unabhängigen Experten ausgeübt werden, sie ist so, wie Sie es vorschlagen, nicht gewährleistet. | Controls must be carried out by independent experts, which is not guaranteed as your proposals stand |
Auf Saakaschwili muss Druck ausgeübt werden, seinen Versuch aufzugeben, Abchasien und Südossetien vollständig unter seine Kontrolle zu bringen. | Saakashvili must be pressured to abandon his effort to wield full control over Abkhazia and South Ossetia. |
Wir finden es unerhört, dass die demokratische Kontrolle über diese Fragen durch die Beamten des Rates ausgeübt wird. | It is an outrage that democratic control is exercised by Council officials in these matters. |
Kriegssituationen sind für sehr einträgliche Geschäfte insofern äußerst günstig, als kaum eine Kontrolle ausgeübt und Verantwortung übernommen wird. | War is an ideal situation for very lucrative deals, because there is seldom any control or accountability. |
d) bedeutet Ursprungsstaat den Staat, in dessen Hoheitsgebiet oder unter dessen Hoheitsgewalt oder Kontrolle die gefährliche Tätigkeit ausgeübt wird | (d) State of origin means the State in the territory or otherwise under the jurisdiction or control of which the hazardous activity is carried out |
Die parlamentarische Kontrolle der Kommission wird unter anderem dadurch ausgeübt, daß das Parlament die Ausführung des EU Haushalts prüft. | On a daily basis, Parliament exercises its supervisory power by examining a large number of monthly or annual reports which the Commission is obliged to submit to it (for example its annual General Report, and the monthly reports on the implementation of the budget). |
Die parlamentarische Kontrolle der Kommission wird unter anderem dadurch ausgeübt, daß das Parlament die Ausführung des EU Haushalts prüft. | The co decision procedure, in particular, has helped create a balance of legis lative power between the Council and the European Parliament. |
Jetzt geht es darum, daß eine schärfere Kontrolle ausgeübt und härtere Strafen gegen die Urheber dieser Schandtaten verhängt werden. | I should just like to draw your attention to two cases which could enable us to improve the effectiveness of the measures designed to combat hydrocarbon pollution. |
Ist eigens dafür jemand angestellt, und wird diese Kontrolle gemeinsam mit den 15 Mitgliedstaaten in der Generalversammlung ordnungsgemäß ausgeübt? | Has anybody been especially appointed to carry out this task, and is this inspection carried out effectively in concert with the 15 Member States at this General Assembly? |
Drittens die unklare Definition des Begriffs Kontrolle , wie er in der Stellungnahme des Rechtsausschusses formuliert ist Darf diese Kontrolle nur aufgrund eines Verdachts, eines begründeten Verdachts, ausgeübt werden? | Finally, there is a lack of clarity regarding the definition of the chekcs as set out in the opinion of the Committee on Legal Affairs and the Internal Market. Should checks be carried out on the basis of presumption, or on well founded presumption? |
Es wäre geradezu lächerlich, wenn eine So wesentliche Gemeinschaftstätigkeit ohne jede de mokratische Kontrolle außerhalb der Parameter des Gemeinschaftshaushalts ausgeübt würde. | While we welcome the idea of the Commission setting political guidelines and establishing principles, we do feel that the subject of operation of loans should on the whole be left to experts, and in spite of the great expertise of Viscount Davignon in so many things, we are not sure that he would be a good banker. |
Der erste Schritt muß meiner Meinung nach die schon erwähnte Einführung gemeinsamer Normen und Bestimmungen sein, nach denen die Kontrolle ausgeübt wird. | Physically, as I said, the control function has to lie with the Member States, because at present the Community has neither aircraft nor boats for this purpose. |
hat folgende Erwerbstätigkeit ausgeübt .. | has exercised the following activity |
Es ist bestimmt notwendig, daß die Kontrolle, die in bezug auf die Befolgung der Vorschriften ausgeübt wird, soweit wie möglich einheitlich zur Anwendung kommt. | Mr Carossino. (I) Mr President, when the Committee on Transport first considered the proposal for a regulation amending the Regulation on the Community quota for the carriage of goods by road between Member States, we expressed misgivings about the Commission's proposals to the Council. |
Die politische Kontrolle des Parlaments kann vor dem Vorgang ausgeübt werden, und zwar durch Festlegung der mit jedem Instrument zu befolgenden wichtigsten Grund sätze. | He was referring to his estimate of the consequences of the imposition of massive import controls advocated by those who urge the withdrawal of the United Kingdom from the Community. |
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt. | The right to vote shall be exercised in person. |
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt . | The right to vote shall be exercised in person . |
Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt . | The right to vote shall be exercised in person . |
selbständige Tätigkeit ausgeübt in (4) | a self employed person in (4) |
Die nachträgliche Kontrolle über die Kommission wird jetzt durch die Debatte über die Entlastung des Haushaltsplans ausgeübt, die wachsende Bedeutung gewonnen hat (siehe Kapitel VI, 3.5). | The retrospective supervisory powers over the Commission are now exercised through the debate on the budget discharge which has become increasingly important (see Chapter IV.3.5.). |
Wird diese Kontrolle nicht richtig ausgeübt das sehen wir in meinem Land u. a. beim Europäischen Sozialfonds , so wird die Europäische Kommission Hunderte Millionen Gulden zurückfordern. | If this is not done properly as we see it is not in my country in the European Social Fund, inter alia the European Commission will be claiming back hundreds of millions of guilders. |
Man soll mir hier nicht entgegenhalten, dass es dank des Übereinkommens eine gewisse demokratische Kontrolle gebe, die derzeit über Europol durch die einzelstaatlichen Parlamente ausgeübt werde. | I hope there are no objections regarding the fact that, thanks to the Convention, the national parliaments can now exert a degree of democratic control over Europol. |
Wir haben den größtmöglichen Druck ausgeübt. | We exerted the greatest possible pressure. |
3 Das Stimmrecht wird persönlich ausgeübt . | The right to vote shall be exercised in person . |
Downhill wird auch als Wettkampfsport ausgeübt. | It will be the second highest downhill course in Europe. |
Wer hat Druck auf Sie ausgeübt? | Who pressurised you? |
hat seither keine Beschäftigung mehr ausgeübt | has not worked again up to now |
Die Souveränität wurde vom Militärbefehlshaber ausgeübt, die belgische Verwaltung an ihrer Spitze Generalsekretäre, setzte ihre Arbeit fort unter der Kontrolle und nach den Anweisungen der deutschen Militärverwaltung. | In 1970, there was a first state reform, which resulted in the establishment of three cultural communities the Dutch Cultural Community, the French Cultural Community and the German Cultural Community. |
Parallel zu dieser Entwicklung ist die zweite Tendenz zu einer weiterreichenden demokratischen Kontrolle festzustellen, die von diesen Organen auf die Einhaltung des Abkommens von Lome ausgeübt wird. | The resolution before us, and I earnestly ask my colleagues to mark the words most carefully, in paragraph 2 'instructs' European Parliament committees to 'endorse' the resolutions passed in Rome by the Consultative Assembly, including those paragraphs to which I have referred. |
Die Kontrolle und die Zu ständigkeit dieses Parlaments werden weitgehend über die Verantwortung für den Haushalt ausgeübt und nur, wenn wir verantwortlich sind für die Ver wendung dieser Gelder, können wir Uns entsprechend dazu, äußern und unsere Kontrolle ausüben. | It suggests that common measures on prawn stocks should be established with Brazil, in the light of the size of the catches made in the waters off North Brazil for stocks in Guianese waters. |
Extern wird die Kontrolle durch den Rechnungshof ausgeübt dieser übermittelt der Haushaltsbehörde jedes Jahr einen ausführlichen Bericht gemäß den Bestimmungen von Artikel 206 a Absatz 4 EWG Vertrag. | Operational expenditure under the EAGGF, the Social Fund and the Regional Fund is also controlled by the authorities of the Member States which often have to bear part of the cost of such interventions. |
Die Verpflichtung des Staates wäre umso sicherer, wenn er eine entscheidende Kontrolle auf die Aktivität des Unternehmens ausgeübt hätte, beispielsweise durch die Festsetzung der Tarife seiner Produktion 16 . | The involvement of the State would be all the more certain where it had exercised decisive control over the activity of the enterprise, for example by setting the prices for its products 16 . |
Wir vertreten die Auffassung, daß die wirtschaftliche Kontrolle bei den Regierungen der Mitgliedstaaten verbleiben sollte, es besteht keinerlei Anlaß, Regie rungen zu wählen, wenn die wirtschaftliche Kontrolle von einem nicht gewählten Gremium ausgeübt wird, das von irgendwoher seinen Einfluß ausübt. | I. will not quote the report, but even the rapporteur himself in a previous report to Parliament stated clearly that EMS is wholly inadequate in respect of achieving economic convergence. |
a) der als einziger Sitz der Institutionen festgelegte Ort muß es dem Parlament als dem Organ, welches die parlamentarische Kontrolle ausübt, erlauben, seinen Auftrag zu erfüllen, ohne geographisch von den Institutionen getrennt zu sein, gegenüber denen eine solche Kontrolle ausgeübt wird | The motive behind this proposal is not so much to improve the family life of European officials as to bring together all the various centres of decision of the Community, which means in fact removing them still further from those whom these decisions affect, a step on the road towards supranationality. |
Vovinam wird ohne und mit Waffen ausgeübt. | Vovinam is practiced with and without weapons. |
Dazu muß eine äußere Kraft ausgeübt werden. | But you might be saying, |
Verwandte Suchanfragen : Druck Ausgeübt - Kraft Ausgeübt - Ausgeübt Werden - Kräfte Ausgeübt - Ordnungsgemäß Ausgeübt - Wirksam Ausgeübt - Ausgeübt Für - Fluid Ausgeübt - Ausgeübt Werden - Anstrengung Ausgeübt - Macht Ausgeübt - Macht Ausgeübt