Translation of "Rechnung getragen" to English language:


  Dictionary German-English

Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung getragen - Übersetzung : Getragen - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung : Rechnung - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Allen Anliegen würde damit Rechnung getragen.
Can we have your opinion as rapporteur ?
Diesen Regionen muss Rechnung getragen werden.
Those regions must be taken into consideration.
Diesem Unterschied muss Rechnung getragen werden.
We must take this difference into account.
Damit würde dem Wunsch aller Rechnung getragen.
There is not only an urgent need for this policy, it is also imperative that it be adopted.
Auch diesem Erfordernis muß Rechnung getragen werden.
Nevertheless I would like to draw the attention to the House and of the Commission to several matters here and now.
Dadurch wird unserer doppelten Rolle Rechnung getragen.
That is a recognition of our dual role.
Nacheinander kann nachstehenden Anknüpfungspunkten Rechnung getragen werden
Sequential account may be taken of the following factors
Dabei wird insbesondere folgenden Informationen Rechnung getragen
In particular, the following information must be taken into account
Damit wird einem Anliegen der Branche Rechnung getragen .
This meets a concern voiced by the professions in particular .
1.9 Den jüngsten Entwicklungen muss Rechnung getragen werden.
1.9 Latest developments are to be taken into consideration.
Situation bestimmter Betriebe und Regionen Rechnung getragen wird.
have no right to impose on the urban poor the problems of the rural poor.
Aber auch diesem Anliegen wurde nicht Rechnung getragen.
This concern, though, has not been taken into account either.
Der Wirkungsweise des Mikroorganismus sollte Rechnung getragen werden.
The mode of action of the micro organism should be taken into consideration.
Ihrer Unabhängigkeit wird somit in vollem Umfang Rechnung getragen .
The independence of the ECB is thus fully respected .
Allen diesen Forderungen wurde im vorliegenden Verordnungsvorschlag Rechnung getragen.
All of these comments have been taken into account in the proposal.
Auch wichtigen Fragen der Gerechtigkeit muss Rechnung getragen werden.
It should also capture the fundamental issues related to equity.
Es wird dem Vorsorgeprinzip und dem Verursacherprinzip Rechnung getragen.
It applies the precautionary principle and the polluter pays principle.
In vielen Bereichen wird dem sehr explizit Rechnung getragen.
It is a binding commitment under the Treaty, and one that is taken into account quite explicitly in many policy areas.
Dadurch wird auch den Belangen der Energiepolitik Rechnung getragen.
This will also meet the needs of the energy policy.
Diesen Werten wurde in der vorliegenden Richtlinie Rechnung getragen.
These have been taken into account in this Directive.
Sicherheitsbedenken wurde mit dem Eintreffen jeder neuen Welle Rechnung getragen.
Security concerns have been addressed as each new wave has arrived.
Der Klimaveränderung wird durch einen 15 prozentigen Zuschlag Rechnung getragen.
Climate change is taken into account in the form of an allowance of 15 per cent.
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen.
This report shall take account of the development of the Union.
Dieser Tatsache muss meiner Meinung nach unbedingt Rechnung getragen werden.
I think that we cannot avoid taking this into account.
Allerdings muss verschiedenen Aufwärtsrisiken für die Preisstabilität Rechnung getragen werden .
However , several upside risks to price stability need to be taken into account .
(bc) Sicherheitsaspekten im Zusammenhang mit ATM ANS Rechnung getragen wird.
(bb) aspects related to ATM ANS are taken into account.
3.1 Mit dem Verordnungsvorschlag soll folgenden Erfordernissen Rechnung getragen werden
3.1 The requirements to be met by the proposal can be summarised as follows
Dem Alterungsprozeß wird auch in der finnischen Gesetzgebung Rechnung getragen.
Ageing has also been taken into account in Finn ish legislation.
In dem Bericht wird der Fortentwicklung der Union Rechnung getragen.
This report shall take account of the development of lhe Union.
Den sozialen Begleitmaßnahmen dieses Wirtschaftsprozesses wird nur unzureichend Rechnung getragen.
Unilever exists as does the responsibility of governments including the French government who do not want to upset them, whence their persistent refusal to tax them.
Zweitens Dem Grundsatz der extraterritorialen Zuständigkeit muß Rechnung getragen werden.
Secondly account must be taken of the principle of extraterritorial jurisdiction.
Auf der Klimafolgekonferenz muss dieser Realität also Rechnung getragen werden.
That is why we need to keep these realities in mind in the follow up to the climate conference.
Dieser Maxime hat die Kommission an manchen Stellen Rechnung getragen.
The Commission has taken account of this premise on numerous counts.
Dem ein Produkt benutzenden Personenkreis sollte entsprechend Rechnung getragen werden.
The type of person using a product should be taken into account.
Für den überarbeiteten OPLAN wird der umfassenden Risikobewertung Rechnung getragen.
The revised OPLAN shall take into account the comprehensive risk assessment.
Bei diesem Verfahren wird der Position des STC Rechnung getragen.
Account will be taken of the views of the STC when following this procedure.
.. . allerdings sollte auch den Interessen der überstimmten Minderheit Rechnung getragen werden.
... though due account must be taken of the interests of the minority.
Allen diesen Anforderungen wird im einheitlichen Ausschreibungsverfahren des Eurosystems Rechnung getragen .
All these requirements will be taken into account in the single Eurosystem tender procedure .
Diesem Anliegen wird in der Europäischen Verfassung zur Gänze Rechnung getragen .
In a number of Member States , ratification procedures will involve holding a referendum .
Länderbeurteilung rung des Euro in Griechenland noch Rechnung getragen werden müsse .
Furthermore , the confidentiality regime of the ESCB is governed by Article 38 of the Statute of the ESCB .
Allerdings sollte auch dem höheren Risiko dieser Aktionen Rechnung getragen werden.
However, one should also take into account the increased risk of such actions.
Auch den budgetären Auswirkungen dieser Änderung wird Rechnung getragen werden müssen.
The budgetary repercussions of this change will have to be looked at closely.
Auch den Ergebnissen einer Erhebung bei 120 Wirtschaftswissenschaftlern wurde Rechnung getragen.
The results of a survey of 120 economists were taken into account.
Dem könnte in der Weise Rechnung getragen werden, daß nacheinander der
This could be dealt with by
Diesen Tatsachen muß bei den zu treffenden Entscheidungen Rechnung getragen werden.
The difficulties inherent in trade with the United States continue do we not risk aggravating them if we take too cavalier an attitude towards existing interna tional conventions?

 

Verwandte Suchanfragen : Rechnung Getragen Für - Haben Rechnung Getragen - Wird Getragen - Steuern Getragen - Nicht Getragen - Früchte Getragen - Wird Getragen - Kaum Getragen - Getragen Werden - Kaum Getragen - Getragen Unten - Getragen Werden - Getragen Up