Translation of "Spektakel" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Auf ein Spektakel?
A spectacle?
So ein Spektakel!
What a hullabaloo.
Die Araber wollen großes Spektakel? Ich will es ihnen zeigen, großes Spektakel!
The Arabs want to see wonders, so I'll show them wonders!
Sie veranstaltet ein Spektakel.
She's giving a great do.
Sie fordern ein Spektakel.
They demand a spectacle.
Wir sollten das Spektakel beenden.
Time to end this charade.
Das Spektakel wurde über Eurovision gesendet.
A promenade ran around the outside.
Nicky führt ein kleines Spektakel auf.
Nicky's putting on a little show of his own.
Um ein köstliches Spektakel zu verfolgen.
To witness a delightful spectacle, my good Vega.
Ja. Gleich geht das Spektakel los.
I think i'll keep an eye out from above.
Und wir rühmen uns es ist ein spektakuläres Anti Spektakel, das alle Konventionen von Spektakel auf den Kopf stellt.
And we pride ourselves it's a spectacular anti spectacle in which all the conventions of spectacle are turned on their head.
Das Spektakel ähnelt dem Eurovision Song Contest.
It is like the Eurovision song contest.
2010 kommt das olympische Spektakel über Vancouver.
In 2010 the Olympic spectacle descends upon Vancouver.
Die Nazis veranstalten jetzt ein viel größeres Spektakel.
The Nazis themselves are putting on the show now. A much bigger one.
Das ist ein Spektakel, das Sie nicht vergessen werden!
It is an unforgettable spectacle
Manchmal schließt dies die Inszenierung öffentlicher Spektakel mit ein.
Sometimes, that entails deliberate public spectacles.
Eben nicht Schauen Sie sich doch das Spektakel an!
That did not happen, and just look at the chaos.
Dieses Spektakel mit den Ringen sehe ich mir gerne an.
I'd like to get a load of that three ring circus you're pulling.
Wir betrachten die Tombola darüber hin ausgehender Vorschläge als theatralisches Spektakel.
Nor can we accept the constant criticism of the common agricultural policy which gives agriculture a permanent reputation it does not deserve.
Hören Sie mal, soll dieses Spektakel etwa noch die ganze Nacht dauern?
Look here, is this racket going to continue all night?
Mach nicht so ein Spektakel, dass du hier mitten auf der Straße heulst!
Don't make a spectacle of yourself crying in the street.
Nach seiner Eröffnung fanden hier neben Sportveranstaltungen auch immer wieder politische Spektakel statt.
After its inauguration took place here in addition to sporting events is always political spectacle instead.
Im Lokalblatt haben Sie ein Spektakel verkündet... das von Sensationen nur so übersprudelt.
Dr Vogler. You have announced an entertainment in the town chronicle brimming with a range of sensations.
Selten haben wir in diesem Hause ein so schäbiges und nationalistisches Spektakel erlebt!
We have rarely seen such a miserly and nationalistic spectacle in this House!
Sie lassen den Bauch beben und Fotografen vor Ehrfurcht erzittern, die das Spektakel betrachten.
They rumble the belly and leave even photographers in awe watching the spectacle.
Dieses steuerfreie Patriotismus Spektakel war angeblich überparteilich (andernfalls hätte es nicht steuerfrei sein können).
This tax free jamboree of patriotism was ostensibly non partisan (otherwise it could not have been tax free).
Aber nachdem sie ihr Spektakel auf Kosten ihres Gastgeberlandes veranstaltet haben, ziehen sie weiter.
But once they have staged their spectacles, at vast expense to the host country, they move on.
In der Natur treten die Wettbewerber gegeneinander an, und das packendste, schönste Spektakel gewinnt.
In nature, competitors perform, and the most compelling, beautiful spectacle wins.
Heller finanziert das Spektakel aus eigener Tasche und gerät an den Rand des Bankrotts.
Heller financed this spectacle from his own pocket that almost put him on the brink of bankruptcy.
Sie lassen den Bauch beben und Fotografen vor Ehrfurcht erzittern, die das Spektakel betrachten.
They rumble the belly and leave even photographers in awe, watching the spectacle.
Ältere französische Bürger finden das öffentliche Spektakel, dass ihr verliebter Landesvater abgibt, nicht sonderlich amüsant.
Older French citizens don t find the public spectacle of their leader in love very amusing.
In God of War III ist das Spiel zu einem Spektakel aus ungedämpfter, gedankenloser Gewalt, heruntergekommen.
By God of War ill, the game is reduced to a spectacle of unmitigated, thoughtless violence.
Es darf keine weiteren peinlichen Spektakel wie das mit Olano geben, damit man mich richtig versteht.
To make my position clear, I feel there should be no more disgraceful spectacles such as the one that took place at Olano.
Ich finde Folgendes unamüsant Das dumme, würdelose Spektakel, das wir hier wegen dieser beiden Reporter veranstalten.
I find very unamusing the stupid, undignified spectacle we're making of ourselves for those two newspaper people.
Auf die Dauer macht mich das hier verrückt, jeden Abend denselben Spektakel, immer den Affen machen.
In the long run this makes me crazy, every day the same racket in this dive, always acting the fool...
Sowohl die feministischen Gesänge als auch die primitiven Akkorde waren für das Spektakel von sekundärer Bedeutung. nbsp
Both the feminist chants and the primitive chords were secondary to the spectacle.
Das Spektakel voller Einfälle und verrückter Gaukler bietet ein köstliches Erlebnis für Zuschauer aller Nationalitäten und Generationen.
This spectacle, full of great ideas and crazy tricks, is a marvellous experience for audiences of all nationalities and ages.
Tausende Menschen versammeln sich dann, um das farbenprächtige Spektakel zu bewundern, das sich vor ihren Augen entfaltet.
It means spring has arrived, and thousands of people gather to watch this spectacularly colorful event unfold.
Herausgeber Johannes Grenzfurthner, Günther Friesinger, 2006 Spektakel, Kunst, Gesellschaft Guy Debord und die Situationistische Internationale , Verbrecher Verlag.
(together with Günther Friesinger, 2006) Editor of Spektakel Kunst Gesellschaft (together with Stephan Grigat and Günther Friesinger, 2006) Editor of pr0nnotivation?
Er wollte ein bisschen mehr Spektakel. Also hat er den Orchestergraben vergrößert, damit mehr tiefstimmige Instrumente hineinpassten.
He wanted a little more bombast, so he increased the size of the orchestra pit so he could get more low end instruments in there.
Lächelnd schaut die Polizei bei dem grausamen Spektakel von Einschüchterungen und sogar Morden an ehrbaren Bürgern zu.
The police stand by laughing at the brutal scenes of intimidation and even murder of honest citizens.
Die Weltmeisterschaft ist ein dramatisches Spektakel, Aufregung, ein Traum, aber sie ist auch eine Form von globaler Wirklichkeitsflucht .
The World Cup is drama, excitement, a dream, but it is also a form of global escapism.
Ich eilte nach vorn, fiel hin, schlug mein Hand auf mein Gesicht und wurde zu einem kläglichen Spektakel.
I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle.
Ich eilte nach vorn, fiel hin, schlug meine Hand auf mein Gesicht und wurde zu einem mitleiderregenden Spektakel.
I rushed forward, fell down, clapped my hand to my face, and became a piteous spectacle.
Die Faschingsumzüge in der Region Hlinecko sind ein tolles Spektakel nicht nur für Erwachsene, sondern auch für Kinder.
The Hlinecko Shrovetide processions are a wonderful spectacle, not just for adults but also for children.