Translation of "ausläuft" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Die Armada, die bald gegen England ausläuft.
The Armada, moving against England soon.
Stimmt es, dass das Schiff nicht ausläuft?
Is it true about the sailing being cancelled?
Wir sind auch dagegen, daß das Welttextilabkommen ersatzlos ausläuft.
We are also against allowing the world textile agreement to expire without finding any replacement.
Könnt ihr nicht eine Wimperntusche erfinden, die nicht ausläuft?
Why don't you figure out a mascara that won't run?
Bishop würde nicht zulassen, dass die Flotte im Krieg ausläuft.
Bishop would never let his fleet leave its post in time of war.
Es wird das Jahr sein, in dem der Europäische Flüchtlingsfonds ausläuft.
It will be the last year of operation for the European Refugee Fund.
Wir sprechen also über einen bestehenden rechtsgültigen Vertrag, der 2003 ausläuft.
So what we are talking about is an existing, legally valid agreement which expires in 2003.
Wenn Injektionslösung an der Injektionsstelle ausläuft, stechen Sie die Nadel tiefer ein.
If any solution leaks from the injection site, insert the needle further.
Das Abkommen würde 2010 in Kraft treten, wenn das aktuelle Kyoto Protokoll ausläuft.
The agreement would go into effect in 2012, when the current Kyoto accord expires.
Wir erleben es nicht zum ersten Mal, das Öl ausläuft, ob absichtlich oder unabsichtlich.
This is not the first time we have seen oil slicks, whether intentional or unintentional.
Eine Gelegenheit zur Absetzung Erdoğans würde sich nächstes Jahr bieten, wenn Güls Amtszeit ausläuft.
An opportunity to replace Erdoğan will arise next year, when Gül s term expires.
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up,
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet,
As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up
Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft.
The next piece of the jigsaw is of a boat in the early dawn slipping silently out to sea.
Auf jeden Fall, ich merke schon, dass mir in diesem Video die Zeit ausläuft.
But anyway, I realize I've run out of time in this video.
Die Dringlichkeit ist dadurch gegeben, daß die der zeitige Regelung zum 30. April ausläuft.
Finally, I have received two proposals that the agenda be amended, pursuant to Rule 12 of the Rules of Pro cedure.
Wenn dieses System im Jahr 2007 ausläuft , werden alle Direktoriumsmitglieder für acht Jahre ernannt sein .
When this system has run its course in 2007 , all members of the Executive Board will have been appointed for eight years .
Das ist unser Heimgebiet. Cameron Sinclair Das werde ich später zeigen weil meine Zeit ausläuft.
This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania.
Die Aktion Jean Monnet ist ein punktuelles Programm von drei Jahren, das 1992 93 ausläuft.
The Jean Monnet action is an ad hoc programme running for three years and due to end 1992 93.
Dort wurde 1995 eine Ausnahmeregelung für die Dauer von fünf Jahren beschlossen, die nun ausläuft.
In 1995, a five year derogation period was decided upon, which is now lapsing.
Diese Entscheidung sollte im Zusammenhang mit dem aktuellen Aktionsprogramm, das Ende 2007 ausläuft, Anwendung finden.
This Decision should be applicable in connection with the present action programme expiring by the end of 2007.
Das Projekt soll bis Ende 1997, wenn die Finanzierung durch die Europäische Union ausläuft, fortgesetzt werden.
The project is to continue until the end of 1997 when the European funding runs out.
Was ich auch noch in den Mittelpunkt stellen möchte Wie sieht es aus, wenn die Friedensklausel ausläuft?
There is one more issue I would like to focus on what will happen when the ''peace clause'' expires?
EZB Zeit ( ECB time ) Ortszeit der EZB . Fälligkeitstag ( maturity date ) Datum , an dem eine geldpolitische Operation ausläuft .
Depository an agent with the primary role of recording securities either physically or electronically and keeping records of the ownership of these securities . Deposits redeemable at notice the instrument category consisting of deposits for which the holder has to respect a fixed period of notice before being able to withdraw the funds .
Der Entwurf des Gesetzes zur Stärkung des Interbankmarktes sieht vor , dass dieses am 31 . Dezember 2009 ausläuft .
The draft law on the strengthening of the interbank money market provides that it will expire on 31 December 2009 .
Wenn das Shuttle Programm im Jahr 2010 ausläuft, werden die Raumpendler durch altmodische Raumfahrzeuge ohne Tragflächen ersetzt.
When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old fashioned spacecraft with no wings at all.
Als erstes werden in dieser Begründung die Erfahrungen aus dem aktuellen Programm PACT vorgestellt, das 2001 ausläuft.
The explanatory memorandum first presents lessons learnt in the current PACT programme, which ends in 2001.
Und schließlich, was gedenkt die Kommission zu tun, wenn das Allgemeine Präferenzschema Drogen im Jahr 2004 ausläuft?
And finally, what does the Commission intend to do when the Drugs system of generalised preferences expires in 2004?
Was die Friedensklausel angeht, so darf ich darauf hinweisen, dass sie auf jeden Fall Ende dieses Jahres ausläuft.
As far as the peace clause is concerned, let me remind you that it expires at the end of the year in any case.
eingedenk dessen, dass das Mandat der Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) am 31. Dezember 2006 ausläuft,
Bearing in mind that the mandate of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) will expire on 31 December 2006,
Ohne Ihre Entscheidung beeinflussen zu wollen, weise ich Sie darauf hin, dass die Dreimonatsfrist am 15. Dezember ausläuft.
But I would point out, without wanting to influence your decision, that the 3 month deadline expires on 15 December.
Die Leitlinien fordern Demarchen, wenn die Wiedereinführung der Todesstrafe droht oder ein amtliches oder de facto Moratorium ausläuft.
The guidelines stipulate that démarches should be made when there is a threat that the death penalty will be restored or that an official or de facto moratorium will cease.
Drittens darf es in den Regionen, deren Förderung ausläuft, nicht zu einem Schock kommen, weil sonst Euroskepsis entsteht.
Thirdly, we must not create shock waves in regions which stop being covered, because that will give rise to euro scepticism in these regions.
in dem Jahr, in dem das Protokoll ausläuft, der Zeitraum vom 1. Januar bis zum Auslaufen des Protokolls.
for the year during which the Protocol expires, the period between 1 January and the date of expiry of the Protocol.
Der aus dem Amt enthobene Präsident muss die diplomatische Vertretung spätestens am 27. Januar 2010verlassen, wenn seinMandat offiziell ausläuft
The deposed president must leave the embassy by the 27th of January, 2010 at the latest, when his mandate officially ends.
Der Sicherheitsrat unterstützt den Generalsekretär in seiner Absicht, die UNMOT abzuziehen, wenn ihr Mandat am 15. Mai 2000 ausläuft.
The Security Council supports the intention of the Secretary General to withdraw UNMOT when its mandate expires on 15 May 2000.
2.6 Die Entscheidung für eine Anwendung der Großkreditvorschriften und Eigenmittelanforderungen auf Warenhändler sollte nicht fallen, weil eine Ausnahmeregelung ausläuft.
2.6 The decision to apply large exposures requirements and own funds requirements to commodity dealers should not come as a result of a lapsed exemption.
Dies bedeutet, daß die erfolgreichen Programme auf nationaler Ebene aufgegriffen werden müssen, sobald die Finanzierung seitens der Gemeinschaft ausläuft.
I am not quite sure what you want in a written report I cannot see how much further we can go than to offer assurances that the system is working properly.
Liegt ein längerer Vorankündigungszeitraum vor, so kann diese Frist gekürzt werden, sodass sie am Ende der laufenden Vegetationsperiode ausläuft.
In cases where a longer advance notice period is provided, such period can be shortened to expire at the end of the growing season.
Um Unterstützung vom IWF zu erhalten, wenn sein derzeitiges Programm im Sommer 2015 ausläuft, wird Tunesien neue Verpflichtungen aushandeln müssen.
To maintain support from the IMF when its current program ends in summer 2015, Tunisia will need to negotiate new commitments.
3.2 Mit der Postrichtlinie, die am 31.12.2008 ausläuft, wurden zur Entwicklung des Binnenmark tes für die folgenden Post dienste gemeinschaftliche Regelungen geschaffen
3.2 The Postal Directive, which expires on 31 December 2008, laid down common rules on the following aspects of a single market for postal services
Ich gehe davon aus, dass Verhandlungen für das nächste Abkommen bereits im Gange sind, da das jetzige im Juni ausläuft.
I presume that negotiations are already proceeding for the next agreement, as this one expires in June.
Daher verstehe ich nicht ganz, warum man diese Attacke gegen ein bestehendes Vertragsverhältnis, das ohnedies kurzfristig ausläuft, so forciert vornimmt.
Which is why I completely fail to understand why such a sustained attack is being mounted on an existing agreement which, anyway, is due to expire shortly.
Es ist jedoch wichtig, dass das Programm verabschiedet wird, bevor das derzeitige Fiscalis Programm am 31. Dezember dieses Jahres ausläuft.
However, it is important that the programme should be adopted before the expiry of the current Fiscalis programme, which ends on the 31 December of this year.
Denn natürlich kann nicht hingenommen werden, dass aus diesen beiden untergegangenen Rumpfteilen weiterhin Öl ausläuft und der Ölteppich sich ausweitet.
Because naturally what we cannot tolerate is that these two submerged sections of hull should continue giving out and expanding the oil slick.