Translation of "ausläuft" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Die Armada, die bald gegen England ausläuft. | The Armada, moving against England soon. |
Stimmt es, dass das Schiff nicht ausläuft? | Is it true about the sailing being cancelled? |
Wir sind auch dagegen, daß das Welttextilabkommen ersatzlos ausläuft. | We are also against allowing the world textile agreement to expire without finding any replacement. |
Könnt ihr nicht eine Wimperntusche erfinden, die nicht ausläuft? | Why don't you figure out a mascara that won't run? |
Bishop würde nicht zulassen, dass die Flotte im Krieg ausläuft. | Bishop would never let his fleet leave its post in time of war. |
Es wird das Jahr sein, in dem der Europäische Flüchtlingsfonds ausläuft. | It will be the last year of operation for the European Refugee Fund. |
Wir sprechen also über einen bestehenden rechtsgültigen Vertrag, der 2003 ausläuft. | So what we are talking about is an existing, legally valid agreement which expires in 2003. |
Wenn Injektionslösung an der Injektionsstelle ausläuft, stechen Sie die Nadel tiefer ein. | If any solution leaks from the injection site, insert the needle further. |
Das Abkommen würde 2010 in Kraft treten, wenn das aktuelle Kyoto Protokoll ausläuft. | The agreement would go into effect in 2012, when the current Kyoto accord expires. |
Wir erleben es nicht zum ersten Mal, das Öl ausläuft, ob absichtlich oder unabsichtlich. | This is not the first time we have seen oil slicks, whether intentional or unintentional. |
Eine Gelegenheit zur Absetzung Erdoğans würde sich nächstes Jahr bieten, wenn Güls Amtszeit ausläuft. | An opportunity to replace Erdoğan will arise next year, when Gül s term expires. |
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet, | As the waters fail from the sea, and the river wastes and dries up, |
Wie ein Wasser ausläuft aus dem See, und wie ein Strom versiegt und vertrocknet, | As the waters fail from the sea, and the flood decayeth and drieth up |
Das nächste Puzzleteil zeigt, wie ein Boot im frühen Morgenrot leise auf See ausläuft. | The next piece of the jigsaw is of a boat in the early dawn slipping silently out to sea. |
Auf jeden Fall, ich merke schon, dass mir in diesem Video die Zeit ausläuft. | But anyway, I realize I've run out of time in this video. |
Die Dringlichkeit ist dadurch gegeben, daß die der zeitige Regelung zum 30. April ausläuft. | Finally, I have received two proposals that the agenda be amended, pursuant to Rule 12 of the Rules of Pro cedure. |
Wenn dieses System im Jahr 2007 ausläuft , werden alle Direktoriumsmitglieder für acht Jahre ernannt sein . | When this system has run its course in 2007 , all members of the Executive Board will have been appointed for eight years . |
Das ist unser Heimgebiet. Cameron Sinclair Das werde ich später zeigen weil meine Zeit ausläuft. | This was a connection, just a meeting with somebody who wanted to develop Africa's first telemedicine center, in Tanzania. |
Die Aktion Jean Monnet ist ein punktuelles Programm von drei Jahren, das 1992 93 ausläuft. | The Jean Monnet action is an ad hoc programme running for three years and due to end 1992 93. |
Dort wurde 1995 eine Ausnahmeregelung für die Dauer von fünf Jahren beschlossen, die nun ausläuft. | In 1995, a five year derogation period was decided upon, which is now lapsing. |
Diese Entscheidung sollte im Zusammenhang mit dem aktuellen Aktionsprogramm, das Ende 2007 ausläuft, Anwendung finden. | This Decision should be applicable in connection with the present action programme expiring by the end of 2007. |
Das Projekt soll bis Ende 1997, wenn die Finanzierung durch die Europäische Union ausläuft, fortgesetzt werden. | The project is to continue until the end of 1997 when the European funding runs out. |
Was ich auch noch in den Mittelpunkt stellen möchte Wie sieht es aus, wenn die Friedensklausel ausläuft? | There is one more issue I would like to focus on what will happen when the ''peace clause'' expires? |
EZB Zeit ( ECB time ) Ortszeit der EZB . Fälligkeitstag ( maturity date ) Datum , an dem eine geldpolitische Operation ausläuft . | Depository an agent with the primary role of recording securities either physically or electronically and keeping records of the ownership of these securities . Deposits redeemable at notice the instrument category consisting of deposits for which the holder has to respect a fixed period of notice before being able to withdraw the funds . |
Der Entwurf des Gesetzes zur Stärkung des Interbankmarktes sieht vor , dass dieses am 31 . Dezember 2009 ausläuft . | The draft law on the strengthening of the interbank money market provides that it will expire on 31 December 2009 . |
Wenn das Shuttle Programm im Jahr 2010 ausläuft, werden die Raumpendler durch altmodische Raumfahrzeuge ohne Tragflächen ersetzt. | When the shuttle is retired around 2010, NASA will replace it with an old fashioned spacecraft with no wings at all. |
Als erstes werden in dieser Begründung die Erfahrungen aus dem aktuellen Programm PACT vorgestellt, das 2001 ausläuft. | The explanatory memorandum first presents lessons learnt in the current PACT programme, which ends in 2001. |
Und schließlich, was gedenkt die Kommission zu tun, wenn das Allgemeine Präferenzschema Drogen im Jahr 2004 ausläuft? | And finally, what does the Commission intend to do when the Drugs system of generalised preferences expires in 2004? |
Was die Friedensklausel angeht, so darf ich darauf hinweisen, dass sie auf jeden Fall Ende dieses Jahres ausläuft. | As far as the peace clause is concerned, let me remind you that it expires at the end of the year in any case. |
eingedenk dessen, dass das Mandat der Operation der Vereinten Nationen in Burundi (ONUB) am 31. Dezember 2006 ausläuft, | Bearing in mind that the mandate of the United Nations Operation in Burundi (ONUB) will expire on 31 December 2006, |
Ohne Ihre Entscheidung beeinflussen zu wollen, weise ich Sie darauf hin, dass die Dreimonatsfrist am 15. Dezember ausläuft. | But I would point out, without wanting to influence your decision, that the 3 month deadline expires on 15 December. |
Die Leitlinien fordern Demarchen, wenn die Wiedereinführung der Todesstrafe droht oder ein amtliches oder de facto Moratorium ausläuft. | The guidelines stipulate that démarches should be made when there is a threat that the death penalty will be restored or that an official or de facto moratorium will cease. |
Drittens darf es in den Regionen, deren Förderung ausläuft, nicht zu einem Schock kommen, weil sonst Euroskepsis entsteht. | Thirdly, we must not create shock waves in regions which stop being covered, because that will give rise to euro scepticism in these regions. |
in dem Jahr, in dem das Protokoll ausläuft, der Zeitraum vom 1. Januar bis zum Auslaufen des Protokolls. | for the year during which the Protocol expires, the period between 1 January and the date of expiry of the Protocol. |
Der aus dem Amt enthobene Präsident muss die diplomatische Vertretung spätestens am 27. Januar 2010verlassen, wenn seinMandat offiziell ausläuft | The deposed president must leave the embassy by the 27th of January, 2010 at the latest, when his mandate officially ends. |
Der Sicherheitsrat unterstützt den Generalsekretär in seiner Absicht, die UNMOT abzuziehen, wenn ihr Mandat am 15. Mai 2000 ausläuft. | The Security Council supports the intention of the Secretary General to withdraw UNMOT when its mandate expires on 15 May 2000. |
2.6 Die Entscheidung für eine Anwendung der Großkreditvorschriften und Eigenmittelanforderungen auf Warenhändler sollte nicht fallen, weil eine Ausnahmeregelung ausläuft. | 2.6 The decision to apply large exposures requirements and own funds requirements to commodity dealers should not come as a result of a lapsed exemption. |
Dies bedeutet, daß die erfolgreichen Programme auf nationaler Ebene aufgegriffen werden müssen, sobald die Finanzierung seitens der Gemeinschaft ausläuft. | I am not quite sure what you want in a written report I cannot see how much further we can go than to offer assurances that the system is working properly. |
Liegt ein längerer Vorankündigungszeitraum vor, so kann diese Frist gekürzt werden, sodass sie am Ende der laufenden Vegetationsperiode ausläuft. | In cases where a longer advance notice period is provided, such period can be shortened to expire at the end of the growing season. |
Um Unterstützung vom IWF zu erhalten, wenn sein derzeitiges Programm im Sommer 2015 ausläuft, wird Tunesien neue Verpflichtungen aushandeln müssen. | To maintain support from the IMF when its current program ends in summer 2015, Tunisia will need to negotiate new commitments. |
3.2 Mit der Postrichtlinie, die am 31.12.2008 ausläuft, wurden zur Entwicklung des Binnenmark tes für die folgenden Post dienste gemeinschaftliche Regelungen geschaffen | 3.2 The Postal Directive, which expires on 31 December 2008, laid down common rules on the following aspects of a single market for postal services |
Ich gehe davon aus, dass Verhandlungen für das nächste Abkommen bereits im Gange sind, da das jetzige im Juni ausläuft. | I presume that negotiations are already proceeding for the next agreement, as this one expires in June. |
Daher verstehe ich nicht ganz, warum man diese Attacke gegen ein bestehendes Vertragsverhältnis, das ohnedies kurzfristig ausläuft, so forciert vornimmt. | Which is why I completely fail to understand why such a sustained attack is being mounted on an existing agreement which, anyway, is due to expire shortly. |
Es ist jedoch wichtig, dass das Programm verabschiedet wird, bevor das derzeitige Fiscalis Programm am 31. Dezember dieses Jahres ausläuft. | However, it is important that the programme should be adopted before the expiry of the current Fiscalis programme, which ends on the 31 December of this year. |
Denn natürlich kann nicht hingenommen werden, dass aus diesen beiden untergegangenen Rumpfteilen weiterhin Öl ausläuft und der Ölteppich sich ausweitet. | Because naturally what we cannot tolerate is that these two submerged sections of hull should continue giving out and expanding the oil slick. |