Translation of "beherbergte" to English language:


  Dictionary German-English

  Examples (External sources, not reviewed)

Sie beherbergte den Deserteur.
She harbored the deserter.
Danach beherbergte der Tafelrond die Nationalbank.
The tower houses one of the largest carillons in the world.
Anschließend beherbergte es Hofdamen und Gäste.
Anschließend beherbergte es Hofdamen und Gäste.
Vault 21, zum Beispiel, beherbergte nur exzessive Glücksspieler.
Vault 21, for instance, was filled with nothing but compulsive gamblers.
Die Stadtanlage innerhalb der Oase beherbergte mehrere große Gebäude.
The city layout inside the oasis included a number of large buildings.
1915 16 beherbergte San Diego die Panama California Exposition.
The menagerie of exotic animals featured at the 1915 exposition provided the basis for the San Diego Zoo.
Im Zweiten Weltkrieg beherbergte Darwin australische und amerikanische Piloten.
Darwin was home to Australian and US pilots during the war, with air strips being built in and around Darwin.
Danach beherbergte das Schloss das Amtsgericht Ahlden bis 1972.
The castle then housed the district court ( Amtsgericht ) until 1972.
Mâcon beherbergte während der Religionskriege auch Schweizer und deutsche Söldner.
The headquarters for the Chamber of Agriculture of Saône et Loire is also based in Mâcon.
Dieser Wohnwagen beherbergte zwei Plattenspieler, Mischpult, Bar, Kühlschrank, integriertes Soundsystem.
This trailer housed two turntables, mixer, wet bar, fridge, integrated sound system.
Nach dem Zweiten Weltkrieg bis 1990 beherbergte das Gebäude eine Fruchtsaftkelterei.
After the Second World War and until 1990, the building housed a fruit juicing plant.
Die Neustadt beherbergte eine Burg und war von einer Stadtmauer umgeben.
The Neustadt had a castle and a city wall.
Es wurde 1733 gegründet und beherbergte 20 Tempel und 300 Mönche.
It was founded in 1733 and used to be the home of 20 temples and 300 monks.
1543 beherbergte die Burg Runkel Philipp Melanchthon als Gast des Grafen Johann IV.
In 1543, Count Johann IV of Wied had Philipp Melanchthon as a guest at Runkel Castle.
Der Eski Bedesten war früher fest verschlossen und beherbergte die besonders teuren Waren.
After the erection of the Sandal Bedesten the trade in textiles moved there, while the was reserved for the trade in luxury goods.
Die Stadt beherbergte zunächst lediglich ein Dutzend Eroberer, und die Hausdächer waren aus Schilf.
In the later half of the 18th century, Enlightenment ideas on public health and social control shaped the development of the city.
Es beherbergte, entwickelte und unterstützte freie Software, die in der Programmiersprache Java geschrieben wurde.
This was in turn almost certainly named after the city, which is the capital of Indonesia, located on the island of Java.
Ab 1784 wurde das Schloss verstärkt für Behördenzwecke umgestaltet und beherbergte auch das Gefängnis.
From 1784 the castle underwent major alterations to adapt it to administrative purposes and it also housed the prison.
Der Magazinbereich beherbergte auch das Tempelarchiv, da es in diesem Komplex keinen Taltempel gab.
The storage area also housed the temple archive, as there was no valley temple in this complex.
Die Kaserne beherbergte auch die SS Brigade Danmark , die aus dänischen Freiwilligen gebildet worden war.
In the east is the quarter Hummelsbüttel of the Wandsbek borough and in the south is the quarter Fuhlsbüttel.
Sein Geburtshaus, ein Fachwerkhaus aus dem Jahr 1687, wurde 1733 aufgestockt und beherbergte zwei Familien.
Built in 1687, the timber frame structure was expanded in 1733 to house two families.
Er beherbergte sowohl den Reichstag des Deutschen Kaiserreiches als auch den Reichstag der Weimarer Republik.
The building was built for the Diet of the German Empire, which was succeeded by the Reichstag of the Weimar Republic.
In den Jahren 1812 bis 1817 beherbergte es die Aula der theologischen Fakultät der Universität Ellwangen.
To achieve this, he founded in Ellwangen in 1812 an ordinary and a seminary, as well as a Roman Catholic theological faculty.
Eine Erweiterung beherbergte zu Beginn ein Hotel Restaurant, heute ist nur noch das Restaurant in Betrieb.
Today, the restaurant is still in operation, but the hotel tract has been divided into apartments.
Bischkek beherbergte auch eine wichtige sowjetische Kampfpilotenschule einer ihrer Absolventen war der spätere ägyptische Präsident Hosni Mubarak.
It is based at a facility that used to be home to a major Soviet military pilot training school one of its students, Hosni Mubarak, later became president of Egypt.
Mount Sion beherbergte die Kurgäste, die nach Tunbridge Wells kamen, hier wohnten aber auch die ortsansässigen Händler.
Governance Royal Tunbridge Wells is the administrative centre for both Tunbridge Wells Borough and the parliamentary constituency of Tunbridge Wells.
Oberer Fletz Der Obere Fletz im zweiten Obergeschoss des Rathauses beherbergte einst die Amtszimmer der Augsburger Ratsherren.
Upper Fletz The Upper Fletz, on the second floor, once housed the offices of the Augsburg town council, but since the war has been used as the meeting room of the council.
Eine durchschnittliche Wohnung bestand um die Jahrhundertwende aus Zimmer und Küche und beherbergte mehr als vier Personen.
An average apartment, of room and kitchen, was home to more than four people.
In der Nähe von Chinatown beherbergte der Haushalt den Großvater, seine Eltern, fünf Brüder und seine Schwester.
The Columbo household included his grandfather, parents, five brothers (one named George), and a sister (Rose).
In der Klopstockstraße gab es ein zweitklassiges Hotel... die Pension Klopstock, die die berüchtigte deutsche... Spionageschule beherbergte.
On the Klopstockstrasse was a secondrate hotel the Pension Klopstock, which housed the German High Command's notorious school for spies.
Von Jeff Thatcher hieß es sogleich, er sei mit dem großen Mann verwandt, und _den_ beherbergte die Schule!
Jeff Thatcher immediately went forward, to be familiar with the great man and be envied by the school.
Wirtschaft und Infrastruktur Öffentliche Einrichtungen Kindergarten Braunweiler Heegwaldhaus Dieses Bauwerk beherbergte bis in die 1960er Jahre die Dorfschule.
Economy and infrastructure Public institutions Kindergarten Braunweiler Heegwaldhaus This building housed until the 1960s the village school.
Es stand ursprünglich vor dem gegenüberliegenden Gebäude, dem alten Kastenhof, der von 1710 bis 1803 das Gericht beherbergte.
It once stood before the building across the street, the old Kastenhof , which housed the court from 1710 to 1803.
Der kleinere, ältere Bunker stammt noch aus Zeiten der Wehrmacht und beherbergte zu DDR Zeiten eine Dienststelle der 6.
The smaller, older bunker dates from Wehrmacht times and, in GDR days, housed an outpost of the 6th (Coastal) Border Brigade.
Das Bauwerk beherbergte ab seiner Fertigstellung 1314 das Parlament der Republik Florenz und diente als Schlafstätte für die Abgeordneten.
The water, flowing through the nose of the dolphin, is brought here by pipes from the Boboli Gardens.
Die Insel Oberau beherbergte in den 1960er und 1970er Jahren die Gustav Fudickar Schlafwohl Polstermöbel und Matratzenfabrik (gegründet 1885).
The island Oberau was between the 60s and 70s location of the Gustav Fudickar Schlafwohl (literally Sleepwell) upholstery and mattress factory (founded 1885).
Die Städte Bingen (Bingium) und Koblenz (Confluentes) werden früh zu Standorten frühkaiserzeitlicher Kastelle und Oberwesel (Vosolvia) beherbergte eine römische Straßenstation.
The cities of Bingen ( Bingium') and Koblenz ( Confluentes') are the sites of early Roman fortresses, and Oberwesel ( Vosolvia ) housed a Roman Mansio.
Das Rathaus von Engenhahn wurde um 1768 errichtet, diente ab 1820 als Schule und beherbergte später bis 1977 die Gemeindeverwaltung.
The Engenhahn town hall was built in 1768, served beginning in 1820 as a school and later housed the community administration until 1977.
Als sicherster Ort einer Stadt beherbergte der Turm in seinem Innern meist das Stadtarchiv, die Schatzkammer und oft auch ein Gefängnis.
It can also refer to the entire tower or building, particularly in continental Europe for such a tower attached to a city hall or other civic building.
Bereits von 1869 bis 1872 beherbergte der Bau das königliche Antiquarium, von 1898 bis 1912 zog dann die Münchner Sezession ein.
Already from 1869 to 1872 the building housed the royal antiquarium before the Munich Secession resided here from 1898 to 1912.
Sie beherbergte zuletzt (2012 13) 119 Professoren, 594 wissenschaftliche Mitarbeiter und knapp 7.000 Studenten, davon rund 1050 ausländischer Herkunft aus 89 Nationen.
In (WS 2012 13), the University had 112 professors, 594 academic staff and 6,972 students, of which 1,234 are of foreign origin from 89 nations.
war Eichstätt Teil der Provinz Raetia und beherbergte eine kleine Römersiedlung (Villa rustica), deren Lage nördlich oder nordöstlich des Doms vermutet wird.
Eichstätt (, formerly also Eichstädt or Aichstädt) is a town in the federal state of Bavaria, Germany, and capital of the District of Eichstätt.
Das Bahnhofsgebäude von 1891 erhielt gleichzeitig einen modernen Anbau, der die Billettschalter beherbergte, während die Wiesen um den Bahnhof in Parkplätze umgewandelt wurden.
At the same time, the 1891 station building received a modern extension housing a ticket office, while the fields surrounding the station were transformed into parking spaces.
Er stellte fest, dass die riesige Anlage weniger der Notlinderung diente, sondern vielfach Leute beherbergte, die durch Protektion oder Schlamperei dorthin gelangt waren.
He stated the fact that the enormous plant served less the Notlinderung but often people accommodated, which had arrived there under protection or Schlamperei.
Das Dorf San Basilio de Palenque, ein Dörfchen in Kolumbiens Norden, beherbergte eine der ersten Gemeinden von entkommenen afrikanischen Sklaven während der spanischen Kolonialisierung.
The village of San Basilio de Palenque, a small village in northern Colombia, was one of the first communities of escaped African slaves during the Spanish Colonization.