Translation of "behindern aus" to English language:
Dictionary German-English
Behindern - Übersetzung : Behindern - Übersetzung : Behindern - Übersetzung : Behindern aus - Übersetzung :
Examples (External sources, not reviewed)
Erträge aus der Ölproduktion behindern Reformen in den großen exportierenden Ländern. | Rents from oil production impede reforms in the major exporting countries. |
Märkten behindern könnte. | Jobs are under threat many jobs. |
Und falls wir uns selbst mit Spielen behindern, wir behindern uns, als ob wir jedes andere Geburtsrecht, die wir haben, behindern. | And if we handicap ourselves with play, we handicap ourselves as if we would with any other birthright that we have. |
Der hohe Polyphenolanteil in Tee kann die Aufnahme von Eisen aus pflanzlichen Lebensmitteln behindern. | In the Song dynasty, the tea powder would instead be whisked with hot water in the bowl. |
Sie behindern die Justiz! | O'Hara, you're obstructing justice. |
den Rechtsvollzug behindern würde, | the protection of patents, copyrights or other exclusive rights |
Willst du die Justiz behindern? | Obstructing the wheels of justice, Daddy? |
Kamerun Langsame Internetverbindungen behindern Online Berichterstattung | Slow Internet Connectivity Holding Back Online Reporting in Cameroon Global Voices |
(a) Erhebliche und andauernde Beschränkungen behindern | (a) severe long term restrictions substantially hinder |
Ich will Ihre Arbeit nicht behindern. | I'm not trying to interfere. |
den Vollzug von Rechtsvorschriften behindern würde, | would impede law enforcement |
Aus wirtschaftlicher Sicht können sämtliche Offsets (Kompensationsgeschäfte) das Marktgeschehen verzerren und die Integration der europäischen Verteidigungsmärkte behindern. | From an economic perspective, all offsets can distort the functioning of markets and hamper the integration of Europe's defence markets. |
Der Küstenstaat darf die Schiffahrt weder in der aus schließlichen Wirtschaftszone noch über dem Fest landsockel behindern. | The International Seabed Authority the innovation contained in the Convention consists of creating a zone and its resources, accepted as the 'common heritage of mankind'. |
Die Strukturen (3) und (4) sind aus sterischen Gründen unwahrscheinlich, da sich hier die Methylgruppen gegenseitig behindern würden. | The structures (3) (a conformer of (2)) and (4) (a conformer of (1)) don't exist for steric reasons. |
Prüfungen behindern den wahren Zweck von Bildung. | Examinations interfere with the real purpose of education. |
Stattdessen setzen sie sich der Gefahr aus, zu seinen Geiseln zu werden und die Arbeit der Waffeninspekteure zu behindern. | Instead, they run the risk of becoming his hostages and getting in the way of the work of the inspectors. |
Wir waren entsetzt darüber, als ein Mitgliedsland aus sehr simplen Gründen versucht hat, die Wiederernennung der Mitglieder zu behindern. | We were appalled that one Member State should have attempted to block the reappointment of those members for very trivial reasons. |
Überdies behindern Haushaltsdefizite Investitionen und begrenzen das Produktivitätswachstum. | Moreover, fiscal deficits and inflation squeeze out investment and limit productivity gains. |
Eine weltweite Krise könnten die Expansion Brasiliens behindern. | Global turmoil could derail Brazil s expansion. |
Er hat versucht, eine offizielle Untersuchung zu behindern. | He has tried to impede an official investigation. |
Die Roboter können sich gegenseitig verschieben oder behindern. | All robots move simultaneously, each player revealing each register in turn. |
Alle Vorschriften, die die Flexibilität behindern, werden überarbeitet. | All regulations hindering flexibility will be revised. |
Auch Rechtsvorschriften können die Nutzung der IKT behindern. | Legal requirements may also hamper the use of ICT. |
Aus jüngsten Untersuchungen geht hervor, daß es eine Reihe von Problemen gibt, die die Anwendung von Telematiksystemen im Verkehr behindern. | Recent surveys have identified a number of problems which arise when applying telematics in transport. |
Das Ganze wird noch schlimmer, wenn einzelne Regierungen aus kurzsichtigen ideologischen Überlegungen die Möglichkeiten zur Weiterentwicklung der europäischen Wirtschaft behindern. | In some cases, aid is not given direct to the countries con cerned but to international or nongovernmental organizations, which guarantee its correct distribution. This was the case with the aid for the people of Uruguay, Chile and Haiti under the 1981 programme. |
Aus indischer Sicht behindern Anti Dumping Vorschriften und Subventionsverbote, Umweltkennzeichen, soziale Fragen sowie Umwelt und Pflanzenschutzmaßnahmen seine Ausfuhren in die EU. | India believes that anti dumping and anti subsidy regulations, eco labels, social issues and environmental and phytosanitary measures are limiting its exports to the EU. |
Dies überrascht nicht. Natürlich behindern korporatistische Institutionen die Entwicklung. | That is not surprising Corporatist institutions plausibly retard development. |
(16) Infrastrukturengpässe behindern auch das reibungslose Funktionieren des Energiemarktes. | (16) Infrastructure bottlenecks hamper the proper functioning of the energy market. |
(f) das ordnungsgemäße Funktionieren der gemeinsamen Marktorganisation nicht behindern. | (f) they do not hinder the sound operation of the Common Market Organisation. |
3.9.1 Nationale Normen können die Vollendung des Binnenmarktes behindern. | 3.9.1 National standards may create obstacles to the achievement of a single market. |
Allerdings behindern eine Reihe verfahrenstechnischer und inhaltlicher Probleme Fortschritte. | However, a number of procedural and substantive challenges have been identified which affect progress. |
Sie führen zu Wettbewerbsverzerrungen und behindern den freien Handel. | I am pleased that the EMS has got underway, and that it has been so successful in its first year of operation. |
Wir wollen die Wirtschaftsbeziehungen zwischen diesen Ländern nicht behindern. | For all these reasons the Committee on External Economic Relations concludes that economic sanctions should be treated with extreme caution as an instrument of external policy. |
Andernfalls würden wir die Verbringung dieser Tiere ernsthaft behindern. | Otherwise, the movement of these animals would be seriously undermined. |
Können sie den Binnenmarkt behindern und zu Verzerrungen führen? | Do they impede the internal market and lead to distortion? |
Dies reicht jedoch als Unterstützung für die meisten der drei Millionen Witwen nicht aus, zudem behindern Korruption und bürokratische Ineffizienz die Bemühungen. | However, this is insufficient to help most of the three million widows, while corruption and bureaucratic inefficiency hamper efforts further. |
Konkurrenz zwischen Nationen und zwischen Völkern sticht die Zusammenarbeit aus, und regionale und globale Konflikte behindern die Wege in eine nachhaltige Zukunft. | Competition among nations and among peoples trumps cooperation, and regional and global conflicts obstruct the pathways to a sustainable future. |
Aus wettbewerbspolitischer Sicht sei der Fortbestand von Bull eher geeignet, den Wettbewerb auf dem europäischen Markt zu fördern als ihn zu behindern. | From a competition standpoint, Bull's continued existence is more likely to promote competition in the European market than to hamper it. |
Kroatien kann es sich nicht leisten, diese Veränderungen zu behindern. | That is a luxury that Croatia cannot afford. |
Glücklicherweise hat das Militär nur begrenzte Möglichkeiten, Veränderungen zu behindern. | Fortunately, there are limits to the Egyptian military s capacity to impede change. |
Eine übermäßige Steuerlast kann Anreize vermindern und das Wachstum behindern. | Excessive taxation can dull incentives and hinder growth. |
ihren Gewerkschaften) ausgehen, ohne dass der Arbeitgeber sie behindern darf. | The number of members depends of the number of people in the company. |
West Berliner Sicherheitsbeamte behindern die Arbeit des Fernsehens der DDR. | Security officers of West Berlin hinder the work of the GDR television. |
Menschen umringen sie und behindern ihren Weg durch den Raum. | They're surrounded by people, and their passage through the room is impeded. |
3.9.5 Handelsbeschränkungen und Fälschungen könnten den Export in Drittmärkte behindern. | 3.9.5 Trade restrictions and counterfeiting may hinder export to non EU markets. |
Verwandte Suchanfragen : Behindern Mich Aus - Behindern Sie Aus - Behindern Mit - Nicht Behindern - Kann Behindern - Wird Behindern - Kann Behindern - Kann Behindern - Behindern Mich - Behindern In - Behindern Wirkung