Translation of "brachtest" to English language:
Dictionary German-English
Examples (External sources, not reviewed)
Du brachtest ihn zu mir. | You brought him to me. |
Was brachtest du die Dolche mit herunter? | Why did you bring these daggers from the place? |
Und du brachtest seinen Bruder in den Knast. | And you sent his brother up. |
Dann brachtest du einen Toast aus, weißt du noch? | And then you offered a toast, you remember? |
Gegen das Gebot brachtest du ein Kind zur Welt. | You have brought a child into the world against the commandment. |
Du brachtest mir bei, wie man ein Lied verkauft. | You taught me how to put over a song. |
Ich kann nicht glauben, dass du Tom zum Weinen brachtest. | I can't believe that you made Tom cry. |
Du brachtest sie dazu, dich zu lieben und nicht mich. | You've made her love you and not me. She's so spoiled now, that |
Ich sehe, dass du den Plan der Seligen zum Scheitern brachtest. | Ivan I see you've thwarte d the plot by The Blessed. Nice work. |
Brachtest du deinen hübschen Bruder mit, um mir das Herz zu brechen? | Was it kind to bring your goodlooking brother here to break my poor heart? |
Was hast du dir gedacht, als du das Stück zum Platzen brachtest? | What was on your mind, Harry, when you crabbed that deal for me? |
Aber du behieltst deine Handschuhe an, nahmst den Ascher und brachtest sie um. | But you kept your gloves on and you picked up the ashtray and you killed her. |
Und ziemlich schnell waren Rüstungen und Festungen veraltet und es zählte nicht mehr, wen du auf's Schlachtfeld brachtest, sondern wie viele. | And pretty soon, armor and castles were obsolete, and it mattered less who you brought to the battlefield versus how many people you brought to the battlefield. |
Du fühltest, Irene mag mich, und brachtest George um, weil du spürtest, dass es der beste Weg sei, dass sie mich nicht bekäme. | You felt Irene was interested in me, so you killed George... because you felt that was the best way to make sure she didn't get me. |
Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie in das Land, das du ihren Vätern verheißen hattest, daß sie einziehen und es einnehmen sollten. | You also multiplied their children as the stars of the sky, and brought them into the land concerning which you said to their fathers, that they should go in to possess it. |
Und vermehrtest ihre Kinder wie die Sterne am Himmel und brachtest sie in das Land, das du ihren Vätern verheißen hattest, daß sie einziehen und es einnehmen sollten. | Their children also multipliedst thou as the stars of heaven, and broughtest them into the land, concerning which thou hadst promised to their fathers, that they should go in to possess it. |