Translation of "deutlicher zu fassen " to English language:


  Dictionary German-English

Deutlicher - Übersetzung : Fassen - Übersetzung : Deutlicher - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Nicht zu fassen.
I can't imagine.
Nicht zu fassen...
Do you know where they went?
Nicht zu fassen!
Right over my head.
Nicht zu fassen.
Well, what do you know.
Nicht zu fassen!
It's amazing.
Nicht zu fassen!
Brother!
Nicht zu fassen, oder?
What the hell, right?
Ja, kaum zu fassen.
Believe it or not, kid.
Mann, nicht zu fassen!
Well, I'll be!
Ist das zu fassen?
I can't believe it.
Ist das zu fassen?
Can you beat that?
Nicht zu fassen, Mann.
Gee, that's tough.
Ist das zu fassen?
Say, can you beat him?
Ist das zu fassen?
My dear, can you bear it?
Ist das zu fassen?
Well, can you beat that?
Ist das zu fassen?
Can you beat that?
Es ist kaum zu fassen!
It's hard to believe.
Tom ist schwer zu fassen.
Tom is elusive.
Es ist kaum zu fassen!
That's hard to believe.
Ist ja nicht zu fassen!
Land sakes! What'll they...
Das ist nicht zu fassen.
This is inconceivable.
Wir versuchen, Tom zu fassen zu kriegen.
We're trying to get a hold of Tom.
Ich bitte Sie, sich kurz zu fassen, und auch ich werde mich kurz fassen.
I am going to ask you to be brief and I am going to be brief.
Es ist schwierig, Beschlüsse zu fassen.
It is difficult to put decisions into effect.
Wirklich, das ist kaum zu fassen.
Well, I can't believe it.
Sein Gesicht ist nicht zu fassen!
He's still got the same face!
Das ist ja nicht zu fassen!
I don't believe it.
Wir versuchen natürlich, ihn zu fassen.
I don't mean that we ain't after him, understand.
Wenn ich Walter zu fassen kriege...
If I ever get my hands on Walter...
Nicht zu fassen, eine bescheidene Amerikanerin.
Imagine, a modest American!
Er will Sie zu fassen bekommen.
He wants to get hold of you.
Das ist ja nicht zu fassen!
That takes the cake!
Ihr kriegt mich niemals lebendig zu fassen!
You'll never take me alive!
Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen.
I'll try to keep it short.
Ohne Kraft sogar einen Löffel zu fassen,
Without power even to lift my spoon up,
Er kriegt die Maden nicht zu fassen.
He can't grab the maggots.
Ich werde versuchen, mich kurz zu fassen.
I suspect that this document is totally unknown to most Members of this House, or that they have seen it only in the last few days.
Ich bitte Sie, sich kurz zu fassen.
I would ask him to be brief.
Herr Präsident, das ist nicht zu fassen.
This is bizarre.
Ich will versuchen, mich kurz zu fassen.
I will try to be brief.
Ich bitte Sie, sich kurz zu fassen.
I would ask you to be brief.
Ich weiß, wie er zu fassen ist.
Well, listen, I've got a way to catch him.
Ich brauche etwas, um Wasser zu fassen.
Something to catch the water!
Sie sind nicht befugt, Beschlüsse zu fassen.
They shall have no decision making power.
FASSEN!
CATCH HIM!

 

Verwandte Suchanfragen : Deutlicher Zu Fassen, - Leicht Zu Fassen - Schwer Zu Fassen - Schwer Zu Fassen - Nicht Zu Fassen - Fuß Zu Fassen - Fuß Zu Fassen - Nicht Zu Fassen - Verstärkung Fuß Zu Fassen - Noch Schwer Zu Fassen - Wieder Fuß Zu Fassen - Halten Fuß Zu Fassen