Translation of "ein Privileg" to English language:


  Dictionary German-English

Privileg - Übersetzung : Ein Privileg - Übersetzung :

  Examples (External sources, not reviewed)

Ein Privileg.
It's a privilege.
Ich habe ein Privileg, wirklich.
I have a great privilege, really. The right is mine.
Es ist ein Privileg, kein Recht.
It's a privilege, not a right.
Das zu erleben, ist ein Privileg.
To experience it is a privilege.
Niemand hat ein Privileg auf Ethik.
No one has a monopoly on ethics.
Und ein Privileg ist auch die Konsensregel.
So is the consensus rule.
Es ist ein echtes Privileg für uns.
It's a real privilege for us.
Es ist ein besonderes Privileg, hier zu sein.
It's a distinct privilege to be here.
Es war ein Privileg vor Ihnen zu reden
It's been a privilege talking to you.
Paulinisches Privileg, ).
3 1ff., 8ff.
Es war ein unglaubliches Privileg, diese Serie zu machen.
It was an amazing privilege to do this series.
Die Türkei hat weder eine Benachteiligung noch ein Privileg.
Turkey is neither privileged nor disadvantaged.
Ein Privileg, sollte ich sagen, das ich nicht unterschätze.
A privilege, I hasten to add, which I don't underestimate in the slightest.
Anfangs war die Internetnutzung ein Privileg, jetzt entwickelt es sich jedoch zu einem Recht. Genauso, wie aus dem Privileg auf Bildung ein Recht geworden ist.
The Internet was a privilege that is in transition to becoming a right, in the same way that education was once a privilege but is now a right.
Es war ein Privileg, mit Anna zusammen arbeiten zu können.
It was a privilege to be able to work with Anna.
Jahrhundert war der Burgenbau ein Privileg des Reichs (König, Hochadel).
In the 10th and 11th century, castle building had been a privilege of the king and high nobility.
1.12 Gegenwärtig sind Auslandsinvestitionen nicht länger ein Privileg der Großunternehmen.
Today, investing in other countries is no longer the preserve of large companies.
Damit er allen zugänglich wird und nicht ein Privileg weniger bleibt.
Tourism should be enjoyed by everyone, and should not just be for the privileged few.
Es muss ein Privileg sein, den Mitgliedern der Gesellschaft zu dienen
It must be a privilege to serve members of society.
Wunderbar, es ist ein Privileg und eine Freude euch zu dienen.
Oh wonderful, i s a privilege and a pleasure to serve you.
Er missbrauchte sein Privileg.
He abused the privilege.
Ich habe dieses Privileg.
You write his checks?
Und er brachte mir sehr früh bei, dass Essen ein Privileg darstellt.
And he taught me very early on about the privilege that eating represents.
Ich weiß nicht, wie ihr's haltet, aber ich beanspruche ein uraltes Privileg.
I can't speak for the rest of you, but I claim an ancient privilege.
Dieses Privileg nennt man Seigniorage.
This privilege is called seigniorage.
Ich verstehe, Privileg des Kapitäns.
I understand, a captain's prerogative.
Laut diesem Gesetz ist die Verwendung der Flagge ein Privileg und kein Recht.
According to the law, using the flag is a privilege and not a right.
Richeza nannte sich weiterhin Königin von Polen, ein Privileg, das ihr Konrad II.
Richeza still called herself Queen of Poland, a privilege that was given to her by the Emperor.
Es ist ein großes Privileg für mich, und eine große Ehre für Afrika.
This is a great privilege for me, and a great honor to Africa.
Oh ja, sie war lange Zeit ein Privileg, aber es ist verloren gegangen.
Yes... but it's a vanishing privilege.
Das Privileg steht ausschließlich Frauen zu.
The privilege is reserved exclusively for women.
Er muss das Privileg missbraucht haben.
He must have abused the privilege.
Manche Menschen bekommen dieses Privileg nicht.
Some people don't get that privilege
Das ist alleiniges Privileg der Bänker.
That is a privilege for bankers only.
Es ist mein Privileg, Sie auszuhalten.
It must be my privilege to entertain you.
Das ist das Privileg eines Schwiegervaters.
That's a fatherinlaw's privilege.
Auf die Behauptung hin, Zedler habe ihm das Privileg im Januar 1735 abgetreten, beantragte Schultze ein neues, auf seinen eigenen Namen ausgestelltes kaiserliches Privileg, das ihm am 11.
After Zedler lost the privilege he had been granted in January 1735, Schultze requested an imperial privilege in his own name, which was issued on 11 June 1738.
Dann möchte ich sagen, daß die Staatsangehörigkeit der Gemeinschaft ein sehr kostbares Privileg ist.
Secondly, I would like to say that Community nationality is a very precious privilege.
Asyl ist kein Privileg sondern ein in den Grundsätzen der Vereinten Nationen verankertes Recht.
Asylum is not a privilege, it's a right enshrined in the principles of the United Nations.
Teilzeitarbeit sollte nicht länger ein wenn auch nicht gerade ruhmreiches Privileg der Frauen sein.
Parttime work should not be a woman's 'privilege' it is certainly not one they welcome.
Er denkt zum Beispiel, Mord sei für die meisten ein Verbrechen aber für einige wenige ein Privileg.
For example, he thinks murder is a crime for most men, but A privilege for the few.
Menschliches Leben ist kein Grundrecht im Geldsystem, sondern ein Privileg, dass man sich erarbeiten muss.
Life is not a right in the monetary system, it's a privilege. Some people don't get that privilege.
Es ist ein großes Privileg, an der friedlichen Wiedervereinigung Europas mitzuwirken, das einst gespalten war.
To participate in peacefully reuniting a once fractured Europe is a remarkable privilege.
Das ist wohl das Privileg des Colonel.
I suppose that's the colonel's privilege.
1550 erhielt Bydgoszcz das königliche Privileg de non tolerandis Judaeis (Privileg zur Nichtduldung der Juden) , das bis 1773 Bestand hatte.
Prior to this, between 1947 and 1998, it was the capital of the Bydgoszcz Voivodeship, and before that, of the Pomeranian Voivodeship between 1945 and 1947.

 

Verwandte Suchanfragen : War Ein Privileg, - Was Für Ein Privileg - Privileg über - Immun-Privileg - Geben Privileg - Großes Privileg - Parlamentarisches Privileg - Informant Privileg - Journalist Privileg - Anwendbar Privileg - Ökostrom Privileg - Privileg Log - Mein Privileg